Results for ' English translation'

1000+ found
Order:
  1. IV. Laches. Protagoras. Meno. Euthydemus.English Translation] by W. R. M. Lamb - 1917 - In Harold North Fowler, Walter Rangeley Maitland Lamb & Plato (eds.), Plato: with an English translation. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press.
  2.  8
    From music teacher to music educator.Olli-Taavetti Kankkunen & English Translation by Päivi Tikkanen - 2010 - In Inga Rikandi (ed.), Mapping the Common Ground: Philosophical Perspectives on Finnish Music Education. Btj.
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  3.  14
    Leonard, William E.: The Fragments of Empedocles, Translated into English Verse.C. English - 1917 - Classical Weekly 11:13-15.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  4.  12
    Leopoldo Zea, “Is a Latin American philosophy possible?”.Translated by Pavel Reichl - 2022 - British Journal for the History of Philosophy 30 (5):874-896.
    Leopoldo Zea was one of the most influential philosophers of the twentieth century. Though in English-language scholarship Zea is known primarily as a historian of ideas, his philosophical producti...
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  5. “The New Acquaintance” by Isaak von Sinclair.Translated by Michael George - 1987 - The Owl of Minerva 19 (1):119-123.
    In 1813 Isaak von Sinclair published a poem entitled “The New Acquaintance.” It recounts a meeting between himself, his friend Friedrich Hölderlin, and one other unidentified guest whom Sinclair awaited with keen anticipation. Because of Hölderlin’s well established friendship with Hegel it has been assumed in the past that the unknown acquaintance was in fact Hegel. However, at the time to which the poem refers, Hegel was a relatively obscure and unknown figure with no reputation. If we are therefore to (...)
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  6. Kennis van die Aand (later translated as Looking on Darkness). In it Brink por-trayed a romantic relationship between a white man and a woman of colour, and he.Collins Concise English Dictionary - 1995 - Australasian Journal of Philosophy 73 (2).
    No categories
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  7.  12
    Could it be that what I’m writing to you is Behind Thought?Jean-Luc Nancy & Translated by Fernanda Negrete - 2023 - Angelaki 28 (2):136-140.
    This text gives an account of the experience of reading Clarice Lispector’s Água Viva in the form of a brief dialogue with the text. It foregrounds the writing voice’s address of a second person and the attention this address brings to the acts of writing and reading that hold the two pronouns in relation, producing at once an infinite and nonexistent distance from being to being. The dialogue observes Lispector’s insistent return to the formulation “atrás do pensamento,” which has been (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  8.  25
    English Translations of Fichte, Schelling, and Hegel.Daniel Breazeale - 1976 - Idealistic Studies 6 (3):279-297.
    Each successive tide of Anglo-American interest in German idealism has been accompanied by a wave of translations. The present boom of interest promises a flood of fresh English renderings of the writings of Fichte, Schelling, and Hegel. It is not, however, generally realized how many translations from the writings of these three authors already exist, nor has there been available to the interested student, teacher, scholar, or translator a reliable guide to this field: hence, this bibliography.
    Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  9. English translations of bernanos.Un Crime - forthcoming - Renascence.
  10. The English translation of Akhlak-i-Jalali: a code of morality in Persian.Jalāl al-Dīn Muḥammad ibn Asʻad Dawānī - 1939 - Lahore,: Mubarak Ali. Edited by S. H. Deen.
  11.  12
    English Translations of Greek and Latin Classics.Lane Cooper - 1917 - Classical Weekly 11:49-52.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  12.  12
    Two English Translations of Simone de Beauvoir's The Second Sex.Emily R. Grosholz - 2017 - In Laura Hengehold & Nancy Bauer (eds.), A Companion to Simone de Beauvoir. Chichester, UK: Wiley. pp. 59–70.
    This chapter treats the reception and assessment of the two English translations of Simone de Beauvoir's Le deuxième sexe, the first by Howard M. Parshley in 1953 and the second by Constance Borde and Sheila Malovany‐Chevallier in 2009. We examine both the criticisms and the appreciations, concluding that the second is superior in many ways to the first. On that basis, we propose a digital edition of the original book and its earlier drafts en face the 2009 English (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  13.  21
    (English translation of) “Contexte génétique et première réception de la Monadologie. Leibniz, Wolff et la Doctrine de L’harmonie préétablie,”.Antonio Lamarra, Catherine Fullarton & Ursula Goldenbaum - 2019 - The Leibniz Review 29:185-199.
    The many equivocations that, in several respects, characterised the reception of Leibniz's Principes de la Nature et de la Grâce and Monadologie, up until the last century, find their origins in the genetic circumstances of their manuscripts, which gave rise to misinformation published in an anonymous review that appeared in the Leipzig Acta eruditorum in 1721. Archival research demonstrates that the author of this review, as well as of the Latin review of the Monadologie, which appeared, the same year, in (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  14.  37
    English Translation.John Duns Scotus & Allan B. Wolter - 1993 - Franciscan Studies 53 (1):212-230.
  15. English translation in Problems Inform.V. M. Sidelnikov - 1997 - Transmission 33:29-44.
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  16.  8
    The English Translation in The Yale Utopia : Some Corrections.Clarence H. Miller - 1966 - Moreana 35 (Number 135-3 (1):57-64.
    No categories
    Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  17.  51
    Avicenna's Psychology: an English translation of Kitāb al-najāt, book II, chapter VI, with historico-philosophical notes and textual improvements on the Cairo edition.W. Montgomery Watt - 1952 - Westport, Conn.: Hyperion Press. Edited by Fazlur Rahman.
  18. An English Translation of Fa-tsang’s Commentary on the Awakening of Faith.Dirck Vorenkamp - 2004 - E. Mellen Press.
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  19.  17
    Middle English Translations of De exterioris et interioris hominis compositione.Peter S. Jolliffe - 1974 - Mediaeval Studies 36 (1):259-277.
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  20.  23
    English Translation.Allan B. Wolter & Marilyn McCord Adams - 1993 - Franciscan Studies 53 (1):212-230.
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  21.  7
    English Translations of Kant’s Writings.George M. Duncan - 1898 - Kant Studien 2 (1-3):253-258.
  22. English Translations of Kants Writings.G. M. Duncan - 1898 - Société Française de Philosophie, Bulletin 2:253.
    No categories
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  23.  4
    Madhva logic: being an English translation of the Pramāṇacandrikā with an introductory outline of Madhva philosophy and the text in Sanskrit. Chalāriśeṣācārya & Susil Kumar Maitra - 1936 - Calcutta: Calcutta University. Edited by Susil Kumar Maitra & Jayatīrtha.
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  24. Kant - Analysen, Probleme, Kritik (English translation of 1988 article).Susanne Bobzien - unknown
  25.  14
    The Socratic Theages: introduction, English translation, Greek text and commentary.Jacques Bailly - 2004 - New York: G. Olms.
  26.  3
    Successful Polish-English Translation: Tricks of the Trade.Stefan Amsterdamski (ed.) - 1994 - Warszawa: Wydawn. Naukowe Pwn.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   3 citations  
  27.  34
    Tractatus Logico-Philosophicus: English Translation.Ludwig Wittgenstein - 1975 - London: Routledge.
    Perhaps the most important work of philosophy written in the twentieth century, the Tractatus Logico-Philosophicus first appeared in 1921 and was the only philosophical work that Ludwig Wittgenstein (1889-1951) published during his lifetime. Written in short, carefully numbered paragraphs of extreme compression and brilliance, it immediately convinced many of its readers and captivated the imagination of all. Its chief influence, at first, was on the Logical Positivists of the 1920s and 30s, but many other philosophers were stimulated by its philosophy (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   5 citations  
  28.  56
    Husserl Bibliography of English Translations.Jeffner Allen - 1975 - The Monist 59 (1):133-137.
  29. 'Omens'(Original Russian and English translation by Andrei Zavaliy).E. Baratynskij - 2002 - Philosophical Forum 33 (3):326-329.
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  30.  80
    Investigating Four English Translations of Selected Poems from the Bustan of Saadi Using Catford’s theory of Shifts.Enayat A. Shabani - 2021 - Literary Interdisciplinary Research 3 (5):191-214.
    Using Catford’s shifts (1965), this study is an attempt to investigate four English translations by Clarke (1879), Davie (1882), Edwards (1911) and Wickens (1984) of selected poems from the Bustan of Saadi, the eminent Persian poet and writer. Five poems were randomly selected from the Bustan. Every line of the selected poems was investigated by the raters and placed in the related shift type specified by Catford (1965), namely level shift and category shift which in turn includes class shift, (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  31. Brahmasūtram (Bhāratīsaṃskaraṇam): Vidyānandavr̥ttiyutam = Brahmasūtra with Vidyānanda Vr̥tti : English translation. Bādarāyaṇa - 2005 - Rishikesh: Shri Kailas Vidya Prakashan. Edited by Svarṇalāla Tulī & Vidyānanda Giri.
    Aphoristic work on Vedanta philosophy with Sanskrit commentary and English translation.
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  32.  7
    Poem (in spanish with English translation).Coral Bracho - 1989 - Feminist Studies 15 (2):310-311.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  33. Latin editon and English translation of On the liberal arts.John Coleman, Jack Cunningham, Nader El-Bizri, Giles E. M. Gasper, Joshua S. Harvey, Margaret Healy-Varley, David M. Howard, Neil Timothy Lewis, Anne Lawrence-Mathers, Tom McLeish, Cecilia Panti, Nicola Polloni, Clive R. Siviour, Hannah E. Smithson, Sigbjørn Olsen Sønnesyn, David Thomson, Rebekah C. White & Robert Grosseteste - 2019 - In John Coleman, Jack Cunningham, Nader El-Bizri, Giles E. M. Gasper, Joshua S. Harvey, Margaret Healy-Varley, David M. Howard, Neil Timothy Lewis, Anne Lawrence-Mathers, Tom McLeish, Cecilia Panti, Nicola Polloni, Clive R. Siviour, Hannah E. Smithson, Sigbjørn Olsen Sønnesyn, David Thomson, Rebekah C. White & Robert Grosseteste (eds.), The scientific works of Robert Grosseteste. Oxford: Oxford University Press.
    No categories
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  34.  23
    The Dhammapada: A New English Translation, with the Pali Text and First English Translation of the Commentary's Explanation of the Verses.George D. Bond, John Ross Carter & Mahinda Palihawadana - 1991 - Journal of the American Oriental Society 111 (1):171.
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  35.  7
    Introduction to the English Translation of Geometry of the Passions.Remo Bodei - 2018 - In Geometry of the Passions: Fear, Hope, Happiness: Philosophy and Political Use. London: University of Toronto Press.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  36.  24
    Bibliography of English Translations From Medieval Sources by Clarissa P. Farrar and Austin P. Evans.Philotheus Boehner - 1947 - Franciscan Studies 7 (1):99-100.
  37.  11
    Errors in Arabic-English Translation of Documents from the Department of Lands and Survey in Jordan.Jihad Youcef, Mohd Nour Al Salem & Marwan Jarrah - 2023 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 37 (1):217-241.
    This study seeks to explore the major errors that frequently emerge when novice translators translate technical texts, namely legal documents released by the Department of Lands and Survey in Jordan. The goal behind this investigation is to improve legal translation training, develop students’ drafts based on the types of their mistakes, and deliver a message to curricula designers in the field of legal translation. To this end, 20 Jordanian novice translators (MA students) are chosen from two private universities (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  38.  3
    Research on an English translation method based on an improved transformer model.Xin Tuo & Hongxia Li - 2022 - Journal of Intelligent Systems 31 (1):532-540.
    With the expansion of people’s needs, the translation performance of traditional models is increasingly unable to meet current demands. This article mainly studied the Transformer model. First, the structure and principle of the Transformer model were briefly introduced. Then, the model was improved by a generative adversarial network to improve the translation effect of the model. Finally, experiments were carried out on the linguistic data consortium dataset. It was found that the average Bilingual Evaluation Understudy value of the (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  39. Avicenna's Psychology. An English Translation of Kit'b al-Naj't, Book II, Chapter VI, with historico-philosophical Notes and Textual Improvements on the Cairo Edition.F. Rahman - 1953 - Tijdschrift Voor Filosofie 15 (2):327-329.
    No categories
     
    Export citation  
     
    Bookmark   3 citations  
  40.  13
    Two Middle English translations of Friar Laurent's Somme le roi: critical edition. Laurent & Emmanuelle Roux - 2010 - Turnhout, Belgium: Brepols Publishers n.v.. Edited by Emmanuelle Roux.
    This is the first volume of a two-volume project whose aim is to publish all the known Middle English manuscript translations of the French Somme le mi, a thirteenth-century manual of religious instruction offering teaching on the Decalogue, the seven deadly sins and their remedies, compiled by the Dominican friar Laurent of Orleans. The project extends and deepens our knowledge of the influence of this popular French text, known today only from the versions entitled The Ayen bite of Inwit (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  41.  82
    Kamasutra: A New, Complete English Translation of the Sanskrit Text : with Excerpts from the Sanskrit Jayamangala Commentary of Yashodhara Indrapada, the Hindi Jaya Commentary of Devadatta Shastri, and Explanatory Notes by the Translators.Mallanaga Vatsyayana - 2009 - Oxford University Press.
    The Kamasutra is the oldest extant Hindu textbook of erotic love. About the art of living as well as about the positions in sexual intercourse, it is here newly translated into clear, vivid, sexually frank English together with three commentaries: excerpts from the earliest and most famous Sanskrit commentary, a twentieth-century Hindi commentary, and explanatory notes by the translators. The edition is enhanced by a selection of colour plates from an early edition of the work.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  42.  24
    Muslim character: an American-English translation of Muhammad al-Ghazali's Khuluq al-Muslim.Muḥammad Ghazālī - 2004 - [S.l.]: Library of Islam. Edited by Mufti A. H. Usmani.
    This is a translation of Khuluq al-Muslim in American English. The book presents the comprehensive nature of Islamic morality which covers all aspects of life - public as well as private, religious as well as social, economic as well as political. Islamic morality is not limited to Muslim society but it extends to human society.
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  43.  7
    The dignity of parents: English translation of Azmath-e-Walidain.Sayyid Shāh Aʻẓam ʻAlī Qādirī - 2001 - Hyderabad: Syed Us Soofia Academy.
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  44.  24
    English Translations of the Classics Henry Burrowes Lathrop: Translations from the Classics into English from Caxton to Chapman (1477–1620). (University of Wisconsin Studies in Language and Literature, No. 35.) Pp. 350. Madison, 1933. Cloth. [REVIEW]Edward S. Forster - 1934 - The Classical Review 48 (05):190-.
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  45.  8
    German philosophy in English translation: postwar translation history and the making of the contemporary anglophone humanities.Spencer Hawkins - 2023 - New York, NY: Routledge.
    This book traces the translation history of German philosophy, with long and well-justified layovers in Paris, proposing an innovative translation strategy toward addressing the long-standing difficulties in its translation. The volume discusses the context around why German philosophy, whose profundity is often understood to lie in German's iconic polysemous vocabulary, has been so difficult to translate. To best grapple with its complexity, Hawkins outlines a strategy of "differential translation," which involves translating conceptually dense German terms with (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  46.  2
    Postscript to the English Translation.Pascal Bruckner - 2010 - In The Tyranny of Guilt: An Essay on Western Masochism. Princeton University Press. pp. 223-228.
  47.  9
    A new English translation of the summa theologica.Francis Courtney - 1964 - Heythrop Journal 5 (4):424-431.
  48.  28
    Schleiermacher's soliloquies: an English translation of the Monologen, with a critical introduction and appendix.Friedrich Schleiermacher - 1926 - Westport, Conn.: Hyperion Press. Edited by Horace Leland Friess.
    In this spirit of self-possession, and of happy reminiscence, the idea of the Soliloquies seems to have suggested itself to Schleiermacher, a series of meditations dealing with the problems of his inner life, as the Speeches had just dealt with the ...
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  49.  24
    Leibniz on Estimating the Uncertain: An English Translation of De incerti aestimatione with Commentary.Wolfgang David Cirilo de Melo & James Cussens - 2004 - The Leibniz Review 14:31-41.
    Leibniz’s De incerti aestimatione, which contains his solution to the division problem, has not received much attention, let alone much appreciation. This is surprising because it is in this work that the definition of probability in terms of equally possible cases appears for the first time. The division problem is used to establish and test probability theory; it can be stated as follows: if two players agree to play a game in which one has to win a certain number of (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   3 citations  
  50. Cheerful Creation of Words and Worlds: Nietzsche's "The Gay Science" in English Translation.Ruth Burch - 2022 - Existenz 15 (2):46-54.
    The aim of this essay is to review Friedrich Nietzsche's "The Gay Science" in English Translation. It compares and contrasts the translations by Thomas Common, Walter Kaufmann, Josefine Nauckhoff, and R. Kevin Hill. First, I argue in favor of translating the work's title "Die Fröhliche Wissenschaft" as "The Gay Science" or perhaps more precisely as "The Gay Knowledge". Nietzsche who is likely the greatest stylist in the German language wrote with philological precision and succinctness. This exactitude and awareness (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
1 — 50 / 1000