Investigating Four English Translations of Selected Poems from the Bustan of Saadi Using Catford’s theory of Shifts

Literary Interdisciplinary Research 3 (5):191-214 (2021)
  Copy   BIBTEX

Abstract

Using Catford’s shifts (1965), this study is an attempt to investigate four English translations by Clarke (1879), Davie (1882), Edwards (1911) and Wickens (1984) of selected poems from the Bustan of Saadi, the eminent Persian poet and writer. Five poems were randomly selected from the Bustan. Every line of the selected poems was investigated by the raters and placed in the related shift type specified by Catford (1965), namely level shift and category shift which in turn includes class shift, unit shift, structural shift, and intrasystem shift. Some lines were placed under more than one shift type as more than one change could be identified in them. The results revealed that the structural shift was the most frequently used shift by the four translators of the poems in the Bustan. Level shift followed by unit shift were the next most frequently used shifts. It was found that the four translators had a somewhat similar trend in terms of using shifts towards translating the selected poems of the Bustan of Saadi. Also, it can be concluded that structural and level shifts were inevitable in some places during the translation process.

Links

PhilArchive

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Psychological readiness of the NPP operational shift to work in emergency situations as a condition of its group reliability.Vitaly Vladimirovich Tolstikov - 2023 - Известия Саратовского Университета: Новая Серия. Серия Философия. Психология. Педагогика 23 (1):79-84.
Are Dynamic Shifts Dynamical Symmetries?Caspar Jacobs - 2023 - Philosophy of Science 90 (5):1352-1362.
Context-shift in Indirect Reports in Dhaasanac.Sumiyo Nishiguchi - 2018 - In Alessandro Capone, Una Stojnic, Ernie Lepore, Denis Delfitto, Anne Reboul, Gaetano Fiorin, Kenneth A. Taylor, Jonathan Berg, Herbert L. Colston, Sanford C. Goldberg, Edoardo Lombardi Vallauri, Cliff Goddard, Anna Wierzbicka, Magdalena Sztencel, Sarah E. Duffy, Alessandra Falzone, Paola Pennisi, Péter Furkó, András Kertész, Ágnes Abuczki, Alessandra Giorgi, Sona Haroutyunian, Marina Folescu, Hiroko Itakura, John C. Wakefield, Hung Yuk Lee, Sumiyo Nishiguchi, Brian E. Butler, Douglas Robinson, Kobie van Krieken, José Sanders, Grazia Basile, Antonino Bucca, Edoardo Lombardi Vallauri & Kobie van Krieken (eds.), Indirect Reports and Pragmatics in the World Languages. Springer Verlag. pp. 345-354.

Analytics

Added to PP
2021-08-01

Downloads
80 (#214,259)

6 months
7 (#491,177)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Author's Profile

Enayat A. Shabani
Tehran University of Medical Sciences

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

A Linguistic Theory of Translation.J. C. Catford - 1968 - Foundations of Language 4 (4):451-452.

Add more references