Results for ' français langue seconde'

1000+ found
Order:
  1. Translation studies: Planning for research libraries.Ont-Elles Une Longueur Les Langues, Et du Français, du Français Et Les Systemes Phonetiques, D'expression de La du Chinoisles Procedes, Politesse Dans le Finnois Courant, le Rythme-Rythmisation Ou la Dialectique, Temps En Musique des Deux, Piege du Sens L'ecriture & Comptes Rendus - 1991 - Contrastes: Revue de l'Association Pour le Developpement des Études Contrastives 20:7.
    No categories
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  2.  4
    La prédication seconde détachée en position initiale en anglais et en français.Agnès Celle & Laure Lansari - 2014 - Corpus 13:129-163.
    Nous étudions dans cet article les différentes formes de prédication seconde détachée en position initiale dans un corpus comparable composé de textes d’économie en anglais et en français. Ce corpus a été annoté sous le logiciel Analec. L’enjeu est de montrer en quoi un même phénomène syntaxique est exploité, sur le plan discursif, de façon divergente dans chacune des deux langues. Une étude qualitative et quantitative des prédications secondes du corpus montre que la prédication seconde prend le (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  3.  14
    Les langues, ni anges, ni démons.Michèle Gendreau-Massaloux - 2004 - Hermes 40:275.
    Avec le réveil d'une conscience de la richesse que chaque culture apporte au monde, le danger de la possible disparition des langues est apparu et a suscité de nombreux plaidoyers et de nouvelles orientations de recherche. Pourtant, la mort des langues à faible diffusion n'est pas liée à l'extension des grandes langues de communication. L'évolution des langues peut s'analyser selon les politiques des États mais elle dépend surtout de choix individuels qui expriment d'abord des liens communautaires : les langues locales (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  4.  14
    Enseignement/apprentissage du FLES aux EFIV : propositions didactiques de l’utilisation de comptines à gestes pour la perception et la production des phonèmes et graphèmes du français.Diane Cornaz Caussade - 2020 - Corela. Cognition, Représentation, Langage.
    Pour les enfants issus de familles itinérantes et de voyageurs, le français est une langue-culture seconde, voire étrangère. Devant l’analphabétisme et l’illettrisme de masse, ainsi que le faible taux de scolarisation des EFIV, l’insertion socioculturelle des communautés désignées sous l’appellation administrative de « gens du voyage » est primordiale. Les langues-cultures des « gens du voyage » étant principalement de transmission orale, l’utilisation de gestes manuels et de comptines à gestes comme supports de l’enseignement/apprentissage du français (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  5.  14
    Les tumultes chez Machiavel et la langue de la jurisprudence.Angela De Benedictis - 2016 - Astérion 15.
    Depuis quelque temps, les spécialistes de Machiavel ont dédié leur attention, d’une part, au rôle des tumultes et de l’autre, à la présence de la langue de la jurisprudence dans son œuvre. Jusqu’à présent, ces deux lectures de Machiavel ne sont pas rencontrées. Cette contribution entend montrer jusqu’à quel point la langue de la jurisprudence est présente dans l’écriture de Machiavel sur les tumultes, dans ses premiers textes comme, surtout, dans ses Histoires florentines. En partant de l’analyse machiavélienne (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  6.  17
    Pierre de la Ramée, Loys Le Roy : deux philosophes français au milieu du XVI e siècle.Antoine Vuilleumier - 2020 - Revue des Sciences Philosophiques Et Théologiques 103 (2):329-347.
    Cette étude se propose en un premier temps de décrire les quelques contacts historiques entre Pierre de La Ramée et Loys Le Roy. Dans un second temps, à partir de leurs cas particuliers, l’article voudrait émettre quelques hypothèses sur les conditions de possibilité et les formes intellectuelles et textuelles que peut revêtir, au milieu du xvie siècle, une philosophie d’expression française, dont les nombreuses publications attestent la vitalité. Le recours à la langue française dans un contexte philosophique est déterminé (...)
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  7.  39
    L'homme et la factrice: sur la logique du genre en français.Adèle Mercier - 2002 - Dialogue 41 (3):481-.
    I present several arguments which provide what I consider to be a definitive argument against certain forms of masculine language in their so-called sexually neutral usage. In the first part, I concentrate on the use of the word and I defend the idea that it embodies a perverse contingent a priori. In the second part, I examine how this pernicious a prioriinfects the pronominal system of French. I conclude with an undoubtedly surprising linguistic and feminist criticism of a recent decision (...)
    Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  8.  6
    Situation et signification.Ivan Fonagy - 1982 - Philadelphia: John Benjamins.
    Ceux qui parlent une langue seconde, savent par leur propre expérience que, malgré une bonne connaissance du vocabulaire et des règles de la grammaire, ils n'arrivent pas à réagir verbalement à des situations concrètes de la même manière que ceux qui la parlent en langue maternelle. Cet ouvrage, à la fois théorique et pratique, tâche de combler ce vide par une analyse contrastive serrée des enonces en situation, à partir d'un corpus étendu et varié, et de tests (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  9.  9
    Littérature, phonétique et interactions orales avec les Nouvelles Technologies pour l’apprentissage du Français Langue Étrangère.Mario Tomé Díez - 2020 - Corela. Cognition, Représentation, Langage.
    Des revues et des ouvrages spécialisés ont préconisé l’exploitation des textes littéraires dans l’apprentissage du français langue étrangère. Mais les recherches et les pratiques pédagogiques axées sur les apports de la littérature dans l’enseignement de la prononciation sont rares. En didactique des langues, les enseignants ont tendance à négliger, très souvent, l’acquisition des compétences orales, face à la concurrence de la langue écrite, de la grammaire ou du vocabulaire. Dans cet article, nous présentons les expériences sur le (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  10.  18
    La Poésie Dans L'enseignement De Français Langue Etrangère Aux Enfants.Esra Aydin - 2013 - Journal of Turkish Studies 8 (Volume 8 Issue 10):97-97.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  11.  4
    Corpus of Elementary School Manuals for the Creation of a Transdisciplinary Vocabulary List.Ophélie Drouin Tremblay - 2023 - Corpus 24.
    Pour soutenir les élèves du primaire dans leur apprentissage de la langue et des disciplines scolaires, tant en contexte de français langue d’enseignement que de français langue seconde, l’élaboration d’une liste de vocabulaire dit « transdisciplinaire » (Hiebert et Lubliner 2008) s’avère nécessaire. Il n’existe en effet pas de liste de référence pour l’enseignement ciblé des mots qui apparaissent fréquemment dans les matières scolaires au primaire en français et qui ont comme caractéristiques : (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  12.  13
    La Compétence Écrite Dans Le Nouveau Curriculum Du Français Langue Étrangère Pour L'enseignement Pri.Osman Çoşkun - 2013 - Journal of Turkish Studies 8 (Volume 8 Issue 10):209-209.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  13.  8
    Littérature, phonétique et interactions orales avec les Nouvelles Technologies pour l’apprentissage du Français Langue Étrangère.Mario Tomé Díez - 2020 - Corela. Cognition, Représentation, Langage.
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  14.  7
    La langue de la République est le français.André Bellon - 2021 - Cités 2:99-104.
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  15.  14
    La «langue peuple» dans le roman français.Jérome Meizoz - 2005 - Hermes 42:101.
    Durant l'entre-deux guerres, en France, suite aux changements sociaux répercutés dans le champ littéraire, nombre d'écrivains, de critiques, de grammairiens s'interrogent sur la place du «peuple» dans la représentation littéraire. Non seulement sur le rôle des personnages populaires dans le roman, comme le suggère le mouvement populiste né en 1930, mais également sur celui de la représentation de la langue parlée par le «peuple». Plusieurs solutions s'ébauchent et font l'objet de débats , dont la plus audacieuse peut être décrite (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  16.  8
    Magie des sons et de la prosodie, et apprentissage de la phonétique par la poésie : « Le Pont Mirabeau ».Monique Kakoyianni-Doa Monville-Burston - 2020 - Corela. Cognition, Représentation, Langage.
    Nous présentons dans cet article une expérimentation touchant à l’enseignement/apprentissage de la phonétique dans laquelle étaient engagés des étudiants chypriotes hellénophones de niveau B2-C1, inscrits dans un Master en didactique du français langue étrangère. Cette expérimentation était centrée sur un texte littéraire, le poème de Guillaume Apollinaire « Le Pont Mirabeau », et avait pour but de sensibiliser les participants à l’importance d’enseigner la phonétique dans leurs futures classes de FLE et à l’attrait que peut avoir l’apprentissage de (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  17.  14
    Lexique de la langue scientifique : Materiaux pour le "Dictionnaire du Moyen Francais" -4. Daniele Jacquart, Claude Thomasset.Luke Demaitre - 1998 - Isis 89 (4):774-774.
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  18.  10
    Vers l’annotation discursive de textes d’élèves.Claudine Garcia-Debanc, Lydia-Mai Ho-Dac, Myriam Bras & Josette Rebeyrolle - 2017 - Corpus 16.
    La contribution se propose de mettre en évidence les problèmes épistémologiques et méthodologiques posés par l’annotation discursive de productions écrites d’élèves et les choix techniques qu’implique sa mise en œuvre. Dans un premier temps, l’article montre l’intérêt scientifique de la constitution de « grands » corpus scolaires rassemblant plusieurs centaines de textes d’élèves d’école primaire et de collège de niveaux scolaires différents répondant à une même consigne. L’unicité de la consigne permet de comparer les productions en vue d’élaborer une cartographie (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  19. Le débat français sur les langues régionales.Alain Renaut - 2000 - Comprendre 1:381-400.
    No categories
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  20.  20
    L’ambigüité structurale et l’acquisition des compétences linguistiques en français en passant par la langue maternelle.Nnenna Nwosu - 2019 - Semiotica 2019 (229):55-67.
    Résumé Cet article présente l’analyse de textes produits par des étudiants du niveau universitaire apprenant le français au Nigeria. Les textes ont été recueillis dans une situation formelle. L’objectif a été d’évaluer les compétences à l’écrit en français des étudiants à tous les niveaux du programme de Licence au département de Langues européennes à l’Université de Lagos. Les étudiants ont été invités à rédiger un texte sur le sujet – « Narrez un évènement inoubliable que vous aurez vécu (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  21.  10
    Mélanges de langue et littérature françaises du moyen 'ge et de la renaissance offerts à Monsieur Charles Foulon, 1. Rennes: Institut de Français, Université de Haute-Bretagne, 1980. Paper. Pp. 427'. [REVIEW]Nathaniel B. Smith - 1982 - Speculum 57 (1):193-194.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  22. «Die Sprache spricht»: la langue du second Heidegger.Serge Botet - 2012 - Revue Philosophique De Louvain 110 (1):51-80.
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  23.  27
    Langue diplomatique et langage formel : un code à double entente.Olivier Arifon - 2010 - Hermès: La Revue Cognition, communication, politique 58 (3).
    Jusqu’au début du XXe siècle, la langue utilisée en diplomatie tire ses racines de la langue de cour, plus particulièrement celle de Louis XIV, ce qui explique la place du français comme langue diplomatique. Cet article propose une mise en perspective historique et anthropologique des formes d’expression du diplomate et montre pourquoi le langage diplomatique est à la fois formel et nécessaire, caractéristiques le rapprochant de celles de la langue de bois. Les notions d’ambiguïté, de (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  24.  5
    Desarroi Des Etudiants Turcs Face Au Français : Erreurs Dues A La Langue Maternelle.Kerime Yilmaz - 2013 - Journal of Turkish Studies 8 (Volume 8 Issue 12):1443-1443.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  25.  14
    TV5: Quand le Nord et le Sud se rencontrent en français. On n'habite pas un pays, on habite une langue.Ozan Serdaroglu - 2001 - Hermes 30:187.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  26.  15
    [Recensão a] Éric Fottorino (dir.) Le Français a‑t‑il perdu sa langue? Regards croisés sur la langue française: évolutions et débats.Marisa das Neves Henriques - 2018 - Revista Filosófica de Coimbra 27 (54):353-355.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  27. Les formes de simplification dans la langue de l'apprenant in Projet contrastif français-anglais.C. Truchot - 1987 - Contrastes 14:243-260.
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  28.  12
    Être scolarisé dans un parcours bilingue langue des signes française-français écrit : ce qu’en disent les élèves sourds et entendants.Sylviane Feuilladieu, Teresa Assude, Jeannette Tambone & Karine Millon-Fauré - 2021 - Alter - European Journal of Disability Research / Revue Européenne de Recherche Sur le Handicap 15 (3):203-215.
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  29.  5
    From speech archive to reference corpus: the spoken Swiss French database (OFROM).Mathieu Avanzi, Marie-José Béguelin & Federica Diémoz - 2016 - Corpus 15.
    La base de données orales de français de Suisse romande (OFROM) contient des transcriptions d’enregistrements auxquels ont participé des locuteurs nés et vivant en Suisse. Elle a été créée par des linguistes soucieux de documenter les usages oraux du français en Suisse romande, et de combler ainsi le retard dans la description des usages oraux de la langue parlée dans cette partie de la francophonie, notamment sur le plan du lexique, de la syntaxe et de la phonologie. (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  30.  24
    Langues de bois d’hier et parler vrai d’aujourd’hui : de la « novlangue » aux « spin doctors ».Michaël Oustinoff - 2010 - Hermès: La Revue Cognition, communication, politique 58 (3):, [ p.].
    Le terme « langue de bois » est d’une extrême polysémie en français. Il n’en a pas toujours été ainsi : apparu dans les années 1980, le mot est un emprunt au russe, par l’intermédiaire, semble-t-il, du polonais, au moment des événements de Gdansk et du mouvement lancé par le syndicat Solidarność. Comment un terme servant à qualifier la langue d’un régime totalitaire, synonyme de novlangue orwellienne, en est-il venu à couvrir une si grande variété d’emplois, le (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  31.  4
    Enseigner une langue étrangère dans une perspective d’entre-deux.Kanellina Menouti - 2024 - Revue Phronesis 13 (1):95-105.
    In light of the discontinuity between the objectives assigned by language policies in Greece and their implementation in the teaching of French as a foreign language in public schools, this article will consider, from the point of view of the teacher of French as a foreign language, the in-between stance as a possible way of giving another meaning to difference and to teaching to facilitate learning.
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  32.  7
    Et toute langue est étrangère: le projet de Humboldt.Denis Thouard - 2016 - [Paris]: Éditions les Belles Lettres.
    Il existe, en français, un ouvrage de référence sur la pensée anthropologique de Humboldt (Jean Quillien, 1991, réédité en 2015) mais rien de tel sur sa pensée du langage. Ce livre souhaite donc combler cette lacune tout en remettant à leur place certaines idées fausses. Il se révèle, à ce titre, triplement provocateur. D'une part, cet ouvrage rappelle que Humboldt se situe entièrement dans le prolongement de la tradition généraliste des grammaires philosophiques qu'il ne renie jamais entièrement. Il relit (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  33.  11
    Marsile Ficin, Les trois livres de la vie. Traduit en français par Guy Le Fèvre de la Boderie et révisé par Thierry Gontier. Paris, Librairie Arthème Fayard (coll. « Corpus des oeuvres de philosophie en langue française »), 2000, 276 p.Marsile Ficin, Les trois livres de la vie. Traduit en français par Guy Le Fèvre de la Boderie et révisé par Thierry Gontier. Paris, Librairie Arthème Fayard (coll. « Corpus des oeuvres de philosophie en langue française »), 2000, 276 p. [REVIEW]Yvan Morin - 2002 - Laval Théologique et Philosophique 58 (2):403-404.
  34.  55
    H. Aubé, E. Caparros, dir., Code de droit canonique bilingue et annoté. Texte latin-français du Code de droit canonique et de la législation universelle, traduction en langue française des commentaires préparés en langue espagnole sous la responsabilité de l'Institut Martín De Azpilcueta, éditions antérieures sous la direction d'E. Caparros, M. Thériault (†), J. Thorn (†), 3e édition révisée, corrigée et mise à jour de la 6e édition en langue espagnole, enrichie de concordances avec le Code des canons des Églises orientales, avec la collaboration de J.I. Arrieta et D. Le Tourneau. Montréal, Wilson & Lafleur Ltée (coll. « Textes législatifs annotés »), 2007, lv-2 185 p.H. Aubé, E. Caparros, dir., Code de droit canonique bilingue et annoté. Texte latin-français du Code de droit canonique et de la législation universelle, traduction en langue française des commentaires préparés en langue espagnole sous la responsabilité de l'Institut Martín De Azpilcueta, éditions antérieures sous la dire. [REVIEW]Gilles Routhier - 2008 - Laval Théologique et Philosophique 64 (3):825-825.
  35.  8
    Philosopher en français: langue de la philosophie et langue nationale.Jean-François Mattéi & Evandro Agazzi (eds.) - 2001 - Paris: Presses universitaires de France.
    Depuis la Grèce, en dépit des rêves d'une langue bien faite, les philosophes s'expriment dans des langues qui sont le partage de peuples différents. Or, peut-on inscrire le discours de l'universel dans le champ limité d'une langue particulière? Le français fait sa joie des analyses sèches, comme l'on parle d'une pointe sèche qui grave le cuivre nu. Celui qui saurait le conduire vers la synthèse, pourtant, aurait reconnu, selon le mot de von Humboldt, " l'énigme de cette (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  36.  11
    Langue et statut à la Réunion.Christian Ghasarian - 2004 - Hermes 40:314.
    Cet article porte sur l'utilisation contextuelle de créole et du français à l'île de la Réunion dans l'Océan Indien. Il montre comment les enjeux situationnels induisent automatiquement l'utilisation de telle ou telle langue pour communiquer. Il souligne également que l'association commune entre langue et culture n'est pas toujours valable. Ceci est particulièrement évident avec l'exemple des personnes d'origine tamoule vivant dans l'île qui, si elles ont une ascendance endogame, véhiculent un système de valeurs très proche de leurs (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  37.  7
    Le structuralisme français et la réception allemande.Joachim Küpper - 2020 - Nouvelle Revue d'Esthétique 26 (2):107-117.
    L’article discute la réception du structuralisme français dans les milieux académiques de langue allemande des années soixante-dix du xx e siècle. Après avoir décrit la situation en Allemagne de l’Ouest, mais aussi en Allemagne de l’Est, l’article tente de développer quelques hypothèses qui pourraient expliquer le succès éclatant du structuralisme français en Allemagne. Dans ce contexte, on présente aussi une analyse brève de la relation entre le structuralisme et la méthode « autochtone » de l’interprétation de textes (...)
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  38.  21
    Le « positivisme » français dans la lumière du Nord. Le réalisme juridique scandinave et la doctrine française.Pierre Brunet - 2014 - Revus 24.
    Si la doctrine française dite classique ne doit rien aux réalistes scandinaves, ces derniers connaissaient ces auteurs et les citaient – généralement pour contester soit leur jusnaturalisme soit leur positivisme. Deux auteurs français retiennent particulièrement l’attention : Duguit et Carré de Malberg. L’un se disait réaliste, au sens sociologique, mais son réalisme n’a que le nom de commun avec celui des auteurs scandinaves. Le second s’est toujours réclamé du positivisme mais curieusement c’est chez lui qu’on peut trouver le plus (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  39.  22
    Haïti, le français en héritage.Jean-Marie Theodat - 2004 - Hermes 40:308.
    La langue française se trouve dans une situation ambiguë en Haïti. Isolée par rapport au créole, concurrencée par la montée en puissance de l'anglais, elle fait montre cependant d'une étonnante vitalité caractérisée par la créativité des écrivains haïtiens et l'originalité de leur production par rapport à tout modèle. On assiste depuis une vingtaine d'années à un double mouvement de promotion du créole comme langue officielle et de culture, tandis que le français, longtemps apanage d'une mince élite descend (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  40.  8
    Penser entre les langues.Heinz Wismann - 2012 - Paris: Albin Michel.
    Dans ses différentes fonctions (enseignement, édition, conseiller au Ministère de la Recherche, etc.), Heinz Wismann n’a cessé d’interroger les traditions intellectuelles qui, dans leurs différences et leurs contradictions, constituent la culture philosophique et scientifique contemporaine. D’où le titre de sa grande collection au Cerf, « Passages », en référence à Walter Benjamin, dans l’idée que la complexité du monde actuel n’est intelligible que par un décentrement rigoureux des disciplines et des traditions savantes et nationales. Depuis plus de trente ans, Heinz (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  41.  4
    Phénoménologies et langues formulaires.Claude Imbert - 1992 - Presses Universitaires de France - PUF.
    Cette édition numérique a été réalisée à partir d'un support physique, parfois ancien, conservé au sein du dépôt légal de la Bibliothèque nationale de France, conformément à la loi n° 2012-287 du 1er mars 2012 relative à l'exploitation des Livres indisponibles du XXe siècle. Quelle sera la fonction d'une logique si le formalisme l'oblitère? On l'a caractérisée sur deux états disjoints : la phénoménologie catégoriale, dont Kant avait épuisé les ressources, et le formulaire quantificationnel. « Copyright Electre » Pages de (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   11 citations  
  42.  11
    Appropriation multisensorielle du rythme du français : codage rythmique visuel d’extraits filmiques au sein d’un dispositif hybride.Nadia Bacor - 2020 - Corela. Cognition, Représentation, Langage.
    Dans cette contribution, nous nous proposons d’aborder la perception multisensorielle du rythme du français par la réalisation d’un codage qui s’appuie sur un système de couleurs et de symboles d’extraits filmiques ayant pour objectif l’appropriation du rythme du français. Il s’agira donc d’apporter un éclairage théorique et pédagogique sur l’enseignement/apprentissage du rythme du Français Langue Étrangère en classes de langue pour des apprenants de FLE non-spécialistes de langues. Dans un premier temps, nous présenterons les fondements (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  43.  9
    Machiavelli on tumults and the language of jurisprudence.Angela De Benedictis - 2016 - Astérion 15.
    Depuis quelque temps, les spécialistes de Machiavel ont dédié leur attention, d’une part, au rôle des tumultes et de l’autre, à la présence de la langue de la jurisprudence dans son œuvre. Jusqu’à présent, ces deux lectures de Machiavel ne sont pas rencontrées. Cette contribution entend montrer jusqu’à quel point la langue de la jurisprudence est présente dans l’écriture de Machiavel sur les tumultes, dans ses premiers textes comme, surtout, dans ses Histoires florentines. En partant de l’analyse machiavélienne (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  44.  7
    Les éléments attributifs en position initiale en allemand et leurs équivalents en français – étude de corpus contrastive.Séverine Adam & Cécile Delettres - 2014 - Corpus 13:165-190.
    Les structures attributives en tête d’énoncé sont courantes et variées en allemand. Si une projection d’éléments en fonction d’attribut n’est pas envisageable telle quelle en français, compte tenu des contraintes syntaxiques et positionnelles propres à cette langue, la comparaison entreprise nous a permis de constater que l’on peut malgré tout trouver en position initiale les mêmes contenus sémantiques remplissant des fonctions textuelles similaires, mais présentant d’importantes différences avec les structures allemandes – différences en termes de fréquence et surtout (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  45.  23
    Esquisse d'une Histoire de la Langue latine. Par A. Meillet. Second edition. Pp. xiii + 298. Paris: Hachette, 1931. Paper, 25 fr. [REVIEW]R. L. Turner - 1932 - The Classical Review 46 (05):238-.
  46.  9
    Esquisse d'une Histoire de la Langue latine. ParA. Meillet. Second edition. Pp. xiii + 298. Paris: Hachette, 1931. Paper, 25 fr. [REVIEW]R. L. Turner - 1932 - The Classical Review 46 (5):238-238.
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  47.  15
    Le corpus PhraséoRoChe : les défis de l’établissement des textes et de l’hétérogénéité des états de la langue.Corinne Kraif Denoyelle - 2024 - Corpus 25.
    Le corpus PhraséoRoChe se centre sur le roman de chevalerie de langue française écrit en prose. Il rassemble des textes issus d’œuvres produites entre le XIIIe siècle et le XVIIe siècle, période bornée par la naissance et la disparition de ce genre textuel. Pour permettre des interrogations par le lecteur d’aujourd’hui d’un corpus outillé embrassant une diachronie aussi longue, il faut faire des choix concernant l’évolution de la langue, non seulement en traitant le décalage entre le français (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  48.  9
    De la république : la méthode, le mot et le concept vus du XXIe siècle.Yves Sintomer - 2023 - Astérion 29.
    L’article discute dans une perspective de science politique les leçons à tirer de l’ouvrage de Claudia Moatti Res publica. Une histoire romaine de la chose publique. La première partie est centrée sur la méthode conceptuelle. Contre les usages positivistes de la langue et les approches essentialistes des concepts, une histoire attentive aux contextes et aux variations sémantiques est cruciale. Cette multiplicité sémantique doit à son tour être comprise comme politique. Si les oscillations de l’expression res publica nécessitent des analyses (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  49.  15
    Un mal français dès les Lumières.Seloua Luste Boulbina - 2015 - Multitudes 59 (2):61-68.
    Dans la France contemporaine, la question de l’islam implique davantage les non-musulmans que les musulmans car, d’une part, l’islam y a été de façon pérenne réduit à Mahomet, et celui-ci à la violence ; d’autre part, il a été, avec la langue arabe, socialement et politiquement prohibé. Le « bien-fondé » et « l’évidence » de cette situation n’ont de sens que relativement à une certaine idéologie empruntée aux Lumières et au passé colonial français, notamment en Algérie. La (...)
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  50.  27
    Heidegger et la langue allemande.Georges-Arthur Goldschmidt - 2016 - Paris: CNRS éditions.
    De récents travaux ont éclairé sans équivoque aucune l'adhésion de Martin Heidegger au totalitarisme hitlérien. Georges-Arthur Goldschmidt, traducteur de Kafka et de Nietzsche, reprend la question par un biais plus personnel, dans les pas de Victor Klemeperer, l'auteur de la Lingua Tertii Imperrii (1947). "Gefolgschaft", "Einsatz", "Ereignis" : autant de termes appartenant à la fois au vocabulaire nazi et au système philosophique heideggerien. L'appropriation d'un tel langage n'a rien d'opportuniste ou d'occasionnel, mais marque un engagement profond. Cet ouvrage rare et (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
1 — 50 / 1000