Legal translation: A sociosemiotic approach

Semiotica 2014 (201):17-33 (2014)
  Copy   BIBTEX

Abstract

Quite different from translation for general purposes, transplanted legal discourse is often unmatchable to the target discourse community. In reality, exact equivalence could not be found in terms of translation in legal transplant, which means the major task of translation in legal transplant is to solve lacunae, discursive gaps between the source text and the target text. In legal translation, a lacuna seems to constitute a factor of untranslatability. This paper, based on a study of four cases, argues that equivalence can be achieved within the proposed Translational Triangle. The sociosemiotic approach is adopted in this study to explore the complexity in legal translation, and provide insights into legal translation, both theoretically and practically.

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 93,296

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Testing the Precision of Legal Translation: The Case of Translating Islamic Legal Terms into English. [REVIEW]Rafat Y. Alwazna - 2013 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 26 (4):897-907.
Rethinking the English–Arabic Legal Translation Course: Restructuring for Specific Competence Acquisition.Sonia Asmahène Halimi - 2019 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 32 (1):117-134.
Translation as a Complex Inter-linguistic Discourse and its Current Problematic Practice in the Genre of Legal Fiction in China.Li Li - 2013 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 26 (4):849-859.
Quality Assurance in Legal Translation: Evaluating Process, Competence and Product in the Pursuit of Adequacy.Fernando Prieto Ramos - 2015 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 28 (1):11-30.
The Governing-Law Anchor in Legal Translation-A Homicide Case Study.Slávka Janigová - 2023 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 36 (4):1655-1676.

Analytics

Added to PP
2014-08-05

Downloads
2 (#1,819,493)

6 months
4 (#862,833)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

A Corpus-Based Study of Modal Verbs in the Uniform Commercial Code of the USA.Xinyu Wu & Jian Li - 2019 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 32 (2):463-483.
The Evolution of the CPC’s Conception of Association and Regulation of Social Organizations in China.Jun Yu, Henry Hailong Jia & Danqiu Lin - 2018 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 31 (4):929-955.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references