RETRACTED: How to Raise Quality Assurance in Legal Translation: The Question of Objectivity?

Studies in Logic, Grammar and Rhetoric 53 (1):7-29 (2018)
  Copy   BIBTEX

Abstract

The aim of the present study is to propose an approach to legal translation quality so as to address the idiosyncrasies in legal studies and to confront the challenges and flaws of previous paradigms and models of translation quality assessment. The present approach is associated with the micro-macro textual, contextual, and legal components/variables in the pursuit of an adequate strategy through elaborating the decision making process for translation. The elements of the decision making process remain constant between translation relevancy/brief, and the translation product in the source text analysis, reformulation and revision stages. Translation competence, translation product, and the translation decision making process are all the evaluative standards for both quality controllers and translators. Also, this study scrutinizes the impact of translation quality assessment involving professional and training contexts besides managerial quality. In the upshot, this approach has the potential to reduce subjectivity in the quality of legal translation based on particular methodologies. The proposed framework assists the need for the evaluation of the quality of legal translation to boost the quality benchmarks in the professional environment.

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 91,349

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Quality Assurance in Legal Translation: Evaluating Process, Competence and Product in the Pursuit of Adequacy.Fernando Prieto Ramos - 2015 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 28 (1):11-30.
Do I Ever Directly Raise My Arm?Robert A. Imlay - 1967 - Philosophy 42 (160):119 - 127.
Objectivity in law.Veronica Rodriguez-Blanco - 2010 - Philosophy Compass 5 (3):240-249.
Objectivity in Legal Judgment.Heidi Li Feldman - 1994 - University of Michigan Law Review 92:1187-1255.
Testing the Precision of Legal Translation: The Case of Translating Islamic Legal Terms into English. [REVIEW]Rafat Y. Alwazna - 2013 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 26 (4):897-907.
Was ist Qualität im Gesundheitswesen?Franziska Prütz - 2012 - Ethik in der Medizin 24 (2):105-115.
Objectivity in Law and Morals.Brian Leiter (ed.) - 2000 - New York: Cambridge University Press.
Translation as a Complex Inter-linguistic Discourse and its Current Problematic Practice in the Genre of Legal Fiction in China.Li Li - 2013 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 26 (4):849-859.

Analytics

Added to PP
2018-11-01

Downloads
44 (#352,984)

6 months
12 (#200,125)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

Science et Technique en Droit Privé Positif.François Gény - 1914 - Revue de Métaphysique et de Morale 22 (2):8-9.
Quality Assurance in Legal Translation: Evaluating Process, Competence and Product in the Pursuit of Adequacy.Fernando Prieto Ramos - 2015 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 28 (1):11-30.
A Genre-based Approach to the Translation of Private Normative Texts in Legal English and Legal Spanish.María Ángeles Orts - 2012 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 25 (3):317-338.

Add more references