Legal Meanings Across Linguistic Barriers: The Intralingual and Interlingual Translation of Laws in Greece and Cyprus [Book Review]

International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 20 (4):305-325 (2007)
  Copy   BIBTEX

Abstract

In my paper I will discuss both the processes of interlingual and intralingual translation of laws. The objective is to establish how the intralingual and the interlingual translation process influence or even shape a particular language of the law affecting thus the laws and the communication in a given legal system. In order to achieve this, I will initially research into the historical process that produced a series of intralingual translations of major laws in Greece and both interlingual and intralingual translations of laws in Cyprus, investigate the main principles used in interlingual and intralingual translation, examine how the languages of the law in Greece and Cyprus were affected by these translations, and show how intralingual and interlingual translation influenced the law both in Greece and Cyprus

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 91,628

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Legal Translation and Cultural Transfer: A Framework for Translating the Common Law into Chinese in Hong Kong. [REVIEW]Ling Wang & King Kui Sin - 2013 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 26 (4):883-896.
Testing the Precision of Legal Translation: The Case of Translating Islamic Legal Terms into English. [REVIEW]Rafat Y. Alwazna - 2013 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 26 (4):897-907.
How the Ceteris Paribus Laws of Physics Lie.Geert Keil - 2005 - In Jan Faye, Paul Needham, Uwe Scheffler & Max Urchs (eds.), Nature's Principles. Springer. pp. 167-200.
Translation as translating as culture.Peeter Torop - 2002 - Sign Systems Studies 30 (2):593-604.
Translation as a Complex Inter-linguistic Discourse and its Current Problematic Practice in the Genre of Legal Fiction in China.Li Li - 2013 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 26 (4):849-859.

Analytics

Added to PP
2013-11-24

Downloads
18 (#828,105)

6 months
7 (#419,182)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references