Guillermo Cabanellas: The Legal Environment of Translation: Routledge 2014

International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 28 (4):871-873 (2015)
  Copy   BIBTEX

Abstract

Translators and those who commission and/or use translations are often unaware of the myriad of legal rules relating to the translated text. From issues of copyright, confidentiality and contract law, the act of translation as an economic endeavour is subject to many legal rules across multiple jurisdictions. The goal of The Legal Environment of Translation is to offer an overview of how legal rules apply to different aspects of translation. The author does not focus on a particular jurisdiction, but rather presents what he terms ‘a comparative law perspective’. That perspective focuses mainly on describing the rules set out in international law with commentary on general practices common to certain states.The book comprises of six chapters, each including ‘case studies’: brief hypothetical scenarios with comments, which highlight some of the issues covered in the relevant chapter. While a preface to the book puts it in context and sets out its aims and objectives, there is no correspo ..

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 93,590

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Legal Translation and Cultural Transfer: A Framework for Translating the Common Law into Chinese in Hong Kong. [REVIEW]Ling Wang & King Kui Sin - 2013 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 26 (4):883-896.
The Governing-Law Anchor in Legal Translation-A Homicide Case Study.Slávka Janigová - 2023 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 36 (4):1655-1676.
Language-bound terms—term-bound languages: the difficulties of translating a national civil code into a lingua franca.Ádám Fuglinszky & Réka Somssich - 2020 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 33 (3):749-770.
Legal Translation Versus Legal Interpretation. A Legal-Theoretical Perspective.Mateusz Zeifert & Zygmunt Tobor - 2021 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 35 (5):1671-1687.
Soriano-Barabino, Guadalupe : Comparative Law for Legal Translators: Series New Trends in Translation Studies: Peter Lang, Oxford, 2016, Vol. 17, 210 pp.Javier Moreno-Rivero - 2017 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 30 (4):711-718.
A Jurilinguistic Approach in Legal Education.Jimena Andino Dorato - 2013 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 26 (3):635-650.
Mondialisation et Traduction Juridique: Nouveaux Parcours de Recherche.Fabrizio Megale - 2015 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 28 (1):31-52.
Droit comparé pour traducteurs : de la théorie à la didactique de la traduction juridique.Valérie Dullion - 2015 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 28 (1):91-106.
Rethinking the English–Arabic Legal Translation Course: Restructuring for Specific Competence Acquisition.Sonia Asmahène Halimi - 2019 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 32 (1):117-134.

Analytics

Added to PP
2015-02-15

Downloads
24 (#155,087)

6 months
3 (#1,723,834)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references