Mondialisation et Traduction Juridique: Nouveaux Parcours de Recherche

International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 28 (1):31-52 (2015)
  Copy   BIBTEX

Abstract

So far, legal translation studies have generally been concerned with multilingual legislation, which they have dissected using comparative law methods. The time seems to have come for a differentiated research that recognises various types of legal translation, including the category of translation by professionals for public authorities and business concerns. This latter category’s context is rapidly changing. Globalization is aggravating the crisis of national legislation. First and foremost, networks of authorities have sprung up alongside international organisations. The texts translated are regulatory rather than prescriptive. Then, in the field of international commerce, a standardization of contracts is occurring. Globalized administrative and commercial varieties of English are no longer the English of the common law but, rather, a neutral or hybrid English that needs to be further sub-classified by reference to specific legal sectors. Furthermore, by reducing costs and deadlines, globalization and digitalization have forced translation to be economically efficient. Several legislative provisions now allow the translation of legal texts by way of extracts or summaries. In multilingual monitoring translators are being asked to assess and select the documents for translation themselves. The quality required is often that which is “sufficient” to achieve the sought-after goal. All these changes must be incorporated into the university education of translators

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 91,998

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Droit comparé pour traducteurs : de la théorie à la didactique de la traduction juridique.Valérie Dullion - 2015 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 28 (1):91-106.
Testing the Precision of Legal Translation: The Case of Translating Islamic Legal Terms into English. [REVIEW]Rafat Y. Alwazna - 2013 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 26 (4):897-907.
Pour une philosophie de la traduction.Jean-René Ladmiral - 1989 - Revue de Métaphysique et de Morale 94 (1):5 - 22.
A Genre-based Approach to the Translation of Private Normative Texts in Legal English and Legal Spanish.María Ángeles Orts - 2012 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 25 (3):317-338.
La traduction de l’arabe et vers l’arabe, à l’heure de la mondialisation.Foued Laroussi & Ibrahim Albalawi - 2010 - Hermès: La Revue Cognition, communication, politique 56 (1):137.
Legal Translation and Cultural Transfer: A Framework for Translating the Common Law into Chinese in Hong Kong. [REVIEW]Ling Wang & King Kui Sin - 2013 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 26 (4):883-896.
Translation as a Complex Inter-linguistic Discourse and its Current Problematic Practice in the Genre of Legal Fiction in China.Li Li - 2013 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 26 (4):849-859.
Legal Translation in Brazil: An Entextualization Approach.Celina Frade - 2015 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 28 (1):107-124.
Out of the Fly-Bottle: Conceptual Confusions in Multilingual Legislation. [REVIEW]King Kui Sin - 2013 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 26 (4):927-951.
Legal Meanings Across Linguistic Barriers: The Intralingual and Interlingual Translation of Laws in Greece and Cyprus. [REVIEW]Stefanos Vlachopoulos - 2007 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 20 (4):305-325.
A Jurilinguistic Approach in Legal Education.Jimena Andino Dorato - 2013 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 26 (3):635-650.

Analytics

Added to PP
2014-01-21

Downloads
23 (#682,980)

6 months
3 (#978,358)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

Add more references