The Triple Linguistic Confinement and Inventiveness of the Between-Languages

Iris 37:35-50 (2016)
  Copy   BIBTEX

Abstract

Ce texte présente une analyse de la construction intellectuelle, politique et nationaliste de la notion de « langues » comme unités fondamentales, closes et distinctes les unes des autres, qui constituent le monde sociolinguistique. Il propose une théorie du « triple enfermement » logico-mathématique, sociopolitique et ethno-nationaliste des pratiques linguistiques en Occident, qui a exclu toute prise en considération des continuités pensées comme des « mélanges » et autres « intermédiaires » entre de supposées « vraies » langues. Il examine ensuite l’émergence d’une autre conception de l’espace linguistique où l’« entre-les-langues » est non seulement remis en valeur, mais aussi et surtout pensé comme constituant le composant primordial du monde sociolinguistique. Il montre comment une analyse interculturelle du passage « entre-les-langues » et comment l’analyse de l’inventivité « hors-des-langues » des locuteurs ont permis de revisiter la conception des pratiques linguistiques sur une base fondamentalement renouvelée. This text presents an analysis of the intellectual, political and nationalist construction of the notion of “languages” as fundamental closed and distinct units constituting the sociolinguistic world. It suggests a “triple enlocking” theory of linguistic practices in the Western world. These logico-mathematical, sociopolitical and ethno-nationalist enlockings have excluded any consideration for continua, presented as “mixings” and other “intermediates” between supposed “true” languages. Then comes the examination of another conception of the linguistic space where the “between-the-languages” is not only restored in value but also considered as the primary component of the sociolinguistic world. It shows how an intercultural analysis of both the passing “between-the-languages” and the speakers inventivity “out-of-the-languages” has allowed revisiting the conception of linguistic practices on a fundamentally new basis.

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 91,846

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Traduction et plurilinguisme au Burkina Faso.Lalbila Aristide Yoda - 2010 - Hermès: La Revue Cognition, communication, politique 56 (1):35.
Francophonie océanienne et statut juridique du plurilinguisme.Marc Debène - 2013 - Hermès: La Revue Cognition, communication, politique 65 (1):, [ p.].
Les mots voyagent et se transforment.Foued Laroussi - 2012 - Hermès: La Revue Cognition, communication, politique 63 (2):, [ p.].
La traduction automatisée : le cas des langues romanes.Daniel Prado - 2010 - Hermès: La Revue Cognition, communication, politique 56 (1):93.
Francophonie, plurilinguisme, traduction : la mondialisation des enjeux identitaires.Aurélien Yannic - 2010 - Hermès: La Revue Cognition, communication, politique 56 (1):29.
Langues vivantes, langues mortes.François Guery - 2005 - Revue Philosophique de la France Et de l'Etranger 195 (4):537-546.
Les « intraduisibles » : question de langue ou de culture?Olga Inkova - 2010 - Hermès: La Revue Cognition, communication, politique 56 (1):145.

Analytics

Added to PP
2021-03-17

Downloads
3 (#1,711,102)

6 months
2 (#1,196,523)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references