Abstract
The historian of ancient medicine has in recent years enjoyed one advantage over his more literary colleagues, the regular accession of substantial new texts by major authors. These have included not only fragments preserved on papyri and themembra disiectagathered from later encyclopaedias and medical writings, but also complete treatises, some consisting of several books. There is, however, one drawback. Very few of these new texts are preserved in their original language, or even in a mediaeval Latin translation; most are to be found in versions done into Syriac, Arabic, or Hebrew, and hence they remain inaccessible to the average classicist without the intermediary of a further translation into a Western language. Besides, when such modern translations exist, they are not always easy to locate, even in the best-regulated libraries, and the supposed aridity of their contents acts as a further barrier to the dissemination of their information to students of ancient history and ancient philosophy. This paper is intended to bring to wider notice the most recent of such arrivals, and, by concentrating on what it has to say about Antonine society, to draw the attention of ancient historians to material that they might well overlook.