Topoi 10 (2):155-161 (1991)

Barry Smith
State University of New York, Buffalo
The remarks which follow are intended to address a certain apparent asymmetry as between German and Anglo-Saxon philosophy. Put most simply, it is clear to every philosopher moving backwards and forwards between the two languages that the translation of an Anglo-Saxophone philosophical text into German is in general a much easier task than is the translation of a German philosophical text into English. The hypothesis suggests itself immediately that this is so because English philosophical writings are in the main clear and intelligible, and therefore easy to translate. The texts of German philosophy, on the other hand, both classical and contemporary, seem in many cases to be marked by stylistic obscurities or idiosyncracies of a sort which make them not translatable in the strict sense at all.
Keywords No keywords specified (fix it)
Categories (categorize this paper)
DOI 10.1007/BF00141336
Edit this record
Mark as duplicate
Export citation
Find it on Scholar
Request removal from index
Revision history

Download options

PhilArchive copy

 PhilArchive page | Other versions
Through your library

References found in this work BETA

No references found.

Add more references

Citations of this work BETA

The Neurath-Haller Thesis: Austria and the Rise of Scientific Philosophy.Barry Smith - 1997 - In Keith Lehrer & Johann Christian Marek (eds.), Austrian Philosophy Past and Present. Kluwer Academic Publishers. pp. 1-20.
On the Domain of Metaphilosophy.Bob Plant - 2017 - Metaphilosophy 48 (1-2):3-24.

View all 8 citations / Add more citations

Similar books and articles


Added to PP index

Total views
187 ( #58,614 of 2,463,159 )

Recent downloads (6 months)
1 ( #449,391 of 2,463,159 )

How can I increase my downloads?


My notes