Abstract
The article explores the inter-relations between episteme, ideology and knowledge in biblical translations and the underlying historical and intellectual questions that emerge. Through four narratives, drawn across differing timelines, this article maps the implications of theological and temporal power. Besides, it is also argued for how translations are sites of transgressions that eventually shape knowledge and impact epistemology. In conclusion, the article argues that Jerome and Wycliffe represent the role of public intellectuals and the dissident lessons of history.