Lost in translation. Homer in English; the patient's story in medicine

Medical Humanities 39 (1):47-52 (2013)
  Copy   BIBTEX

Abstract

Next SectionIn a series of previous articles, we have considered how we might reconceptualise central themes in medicine and medical education through ‘thinking with Homer’. This has involved using textual approaches, scenes and characters from the Iliad and Odyssey for rethinking what is a ‘communication skill’, and what do we mean by ‘empathy’ in medical practice; in what sense is medical practice formulaic, like a Homeric ‘song’; and what is lyrical about medical practice. Our approach is not to historicise medicine and medical education, but to use thinking with Homer as a medium and metaphor for questioning the habitual and the taken-for-granted in contemporary practice. In this article, we tackle the complex theme of ‘translation’. We use the lens of translation studies to examine the process of turning the patient's story into medical language. We address the questions: what makes a ‘good’ translation? What are the consequences of mistranslation and poor translation? And, while things are inevitably lost in translation, does this matter?

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 91,783

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Analytics

Added to PP
2013-11-02

Downloads
60 (#267,427)

6 months
12 (#211,554)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?