Computer-aided translation as a distributed cognitive task

Pragmatics and Cognition 14 (2):443-464 (2006)
  Copy   BIBTEX

Abstract

The present article examines the potential effects on the translation process of working interactively with a translation memory system, a tool for storing and sharing previous translations. A TM system automatically divides the source text into sentences presented to the translator one-by-one. Based on observations made in an empirical study of six professional translators and six translation students, it is argued that full sentences do not constitute a central cognitive processing category in translation, and that the sentence-by-sentence presentation inherent in TM systems therefore creates an unnaturally strong focus on the sentence, which affects the very task of translation. Particular attention is given to the impact of the use of TM systems on the informants’ revision behaviour and their tendency to change the sentence structure.

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 91,628

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Computer-aided translation as a distributed cognitive task.Barbara Dragsted - 2006 - Pragmatics and Cognition 14 (2):443-464.
The role of agency in distributed cognitive systems.Ronald N. Giere - 2006 - Philosophy of Science 73 (5):710-719.
Distributed Cognition in Scientific Contexts.Hyundeuk Cheon - 2014 - Journal for General Philosophy of Science / Zeitschrift für Allgemeine Wissenschaftstheorie 45 (1):23-33.

Analytics

Added to PP
2016-02-04

Downloads
14 (#984,558)

6 months
1 (#1,463,894)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references