La Traduction Comme Methode

Journal of Philosophical Research 40 (Supplement):9-15 (2015)
  Copy   BIBTEX

Abstract

According to Maurice Merleau-Ponty, in the pluralistic world in which we now live, there cannot be an overarching and vertical universal (universel de surplomb) anymore: we have now to find paths, methods, towards what he called, by contrast, a “lateral universality” (universalité latérale). When we consider the human tongues in their de facto plurality, none of them being by essence the language of the universal, that of philosophy and logos, we can see that one meaning of what is called “lateral universal” is translation. It could be said then, somehow, that, “translation is the language of languages” as the Kenyan writer Ngugi Wa Thiong’o wrote. The significance of translation as a method or path towards the “lateral universal” is the notion to be explored in this contribution.

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 91,846

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

La traduction comme méthode.Jon Solomon - 2009 - Multitudes 39 (4):90.
La traduction comme méthode.Jon Solomon - 2009 - Multitudes 39 (4):90.
Gewalt and Metalēpsis : On Heidegger and the Greeks.Andrew Haas - 2008 - Bulletin d'Analyse Phénoménologique (2).
Pour une philosophie de la traduction.Jean-René Ladmiral - 1989 - Revue de Métaphysique et de Morale 94 (1):5 - 22.

Analytics

Added to PP
2015-10-03

Downloads
41 (#387,895)

6 months
10 (#267,566)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Author's Profile

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references