Note on Lvcretivs, Book V., LL. 737–740

Classical Quarterly 5 (03):179- (1911)
  Copy   BIBTEX

Abstract

Munro adopts the emendations veris for Veneris and Zephyrus for Zephyri , making Zephyrus the ‘winged harbinger of Spring.’ As to the order of the procession, Munro takes one view in his translation and another in his notes: according to the latter it is ‘Zephyrus, Spring, Venus, Flora,’ the flowers springing up where Spring, Venus, and Zephyrus have trodden: according to the translation it is ‘Flora, Zephyrus, Spring, Venus.’ Duff, in his edition, adheres to the MSS. reading as printed above: Veneris praenuntius pennatus is Cupid, and the order of the procession is ‘Zephyrus, Flora , Cupid, Spring and Venus .’ With this reading and interpretation, which are probably right, quibus goes in construction with praespargens: Munro, reading Zephyrus, takes quibus with uestigia propter, ‘in whose tracks’ , so that with his reading his note is right and his translation—‘along the path they tread mother Flora straws all the way before them’—is wrong, or at least not so probable, as quibus propter uestigia would be more naturally said of one following behind

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 91,752

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Analytics

Added to PP
2010-12-09

Downloads
19 (#796,059)

6 months
5 (#628,512)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references