Abstract
‘The Five Ways’ has been used as a translation of the phrase quinque viae which is used by Aquinas in Summa Theologiae I, 2, 3. I have put it in inverted commas because I think that it is a poor translation of the Latin. Aquinas’s use of the word via is sufficiently rich to confront us with a choice of English equivalents. There is no reason why in this context we should opt for ‘way’. Since we are not being invited in ST I, 2, 3 on any journey in space, the initial presumption must be that ‘way’ should be used only if we fail to turn up anything more fitting. However, there is no difficulty in providing a more suitable English equivalent. Via is used by Aquinas in the sense of ‘a method of arguing’ or, more specifically, as designating particular arguments. When he considers the two viae by which Aristotle arrived at a certain conclusion, Aquinas clearly distinguishes an argument based on Physics VII from that based on Physics VIII. And in the same context Aquinas uses rationes as an equivalent of viae. Ratio is frequently used by Aquinas in the sense of the English word ‘argument’, as, for instance, in ST I, 30, 2 or ST III, 55, 5. Hence it seems to me that quinque viae should be translated as ‘five arguments’.