A few notes on the language of eu antitrust law in English-polish translation

Studies in Logic, Grammar and Rhetoric 34 (1):161-174 (2013)
  Copy   BIBTEX

Abstract

In this paper I would like to present a brief description of the issues in English-Polish translation in the field of antitrust. Ever since Poland became a part of the broadening European integration, the Polish antitrust laws have been strongly “Europeanised”. Many new linguistic elements exist in both the Polish language of antitrust law and Polish legal language. Whatever the cause, the result is a decrease in the quality of the language. The issues of concern are divided into two groups. The first relates to producing Polish versions of EU legal documents concerning antitrust. The second is related to translating English language of antitrust for the purposes of drafting national documents concerning antitrust, both legal documents and documents that are not legally binding. I will then turn to areas where a change is needed and propose measures that might be helpful in the current circumstances.

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 93,296

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Analytics

Added to PP
2016-06-30

Downloads
17 (#896,762)

6 months
2 (#1,259,876)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

References found in this work

No references found.

Add more references