Chinese fiction in English translation: The challenges of reaching larger Western audiences

Logos 18 (4):204-208 (2007)
  Copy   BIBTEX

Abstract

This article has no associated abstract. (fix it)

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 92,150

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Chinese fiction in English translation: The challenges of reaching larger Western audiences.Eva Kneissl - 2007 - Logos. Anales Del Seminario de Metafísica [Universidad Complutense de Madrid, España] 18 (4):204-208.
“Let Chinese Thinking Be Chinese, not Western”: Sine Qua Non to Globalization.Wu Kuang-Ming - 2010 - Dao: A Journal of Comparative Philosophy 9 (2):193-209.
Implications of the Philosophy of Kant: Kantadarsaner Tatparyya.Krishnachandra Bhattacharyya - 2011 - New Delhi: Oxford University Press. Edited by J. N. Mohanty & Tara Chatterjea.
Translation as a Complex Inter-linguistic Discourse and its Current Problematic Practice in the Genre of Legal Fiction in China.Li Li - 2013 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 26 (4):849-859.
Trauma and Truth: Representations of Madness in Chinese Literature.Birgit Linder - 2011 - Journal of Medical Humanities 32 (4):291-303.
Moral Instruction and Fiction for Children, 1749-1820.Sam Pickering - 1993 - Athens : University of Georgia Press.
On the Treatment of the Cultural Differences in Tourist Translation.Yi-Ping Zhu - 2005 - Philosophy of the Social Sciences 35 (3):159-164.
The doctrine of the mean.Charles M. Young - 1996 - Topoi 15 (1):89-99.

Analytics

Added to PP
2016-02-04

Downloads
15 (#949,647)

6 months
4 (#795,160)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references