Linnaeus' restless system: translation as textual engineering in eighteenth-century botany

Annals of Science 73 (2):143-156 (2016)
  Copy   BIBTEX

Abstract

SUMMARYIn this essay, translations of Linnaeus' Systema naturae into various European languages will be placed into the context of successively expanded editions of Linnaeus' writings. The ambition and intention of most translators was not only to make the Systema naturae accessible for practical botanical use by a wider readership, but also to supplement and correct it, and thus to shape it. By recruiting more users, translations made a significant contribution to keeping the Systema up to date and thus maintaining its practical value for decades. The need to incorporate countless additions and corrections into an existing text, to document their provenance, to identify inconsistencies, and to refer to relevant observations, descriptions, and illustrations in the botanical literature all helped to develop and refine techniques of textual montage. This form of textual engineering, becoming increasingly complex with each translation cycle, shaped the external appearance of new editions of the Systema, and reflected the modular architecture of a botanical system designed for expansion.

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 93,867

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Bad math in Linnaeus’ Philosophia Botanica.János Podani & András Szilágyi - 2016 - History and Philosophy of the Life Sciences 38 (3).
Collection and collation: theory and practice of Linnaean botany.Staffan Müller-Wille - 2007 - Studies in History and Philosophy of Science Part C: Studies in History and Philosophy of Biological and Biomedical Sciences 38 (3):541-562.
Draughtsmen, botanists and nature: constructing eighteenth-century botanical illustrations.Kärin Nickelsen - 2006 - Studies in History and Philosophy of Science Part C: Studies in History and Philosophy of Biological and Biomedical Sciences 37 (1):1-25.
Traduire Linné en français à la fin du XVIIIe siècle.Pascal Duris - 2007 - Early Science and Medicine 12 (2):166-186.

Analytics

Added to PP
2015-09-03

Downloads
12 (#1,091,966)

6 months
2 (#1,445,852)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

On The Move.[author unknown] - 2006 - Business Ethics: The Magazine of Corporate Responsibility 20 (2):32-32.
On The Move.[author unknown] - 2005 - Business Ethics: The Magazine of Corporate Responsibility 19 (4):32-33.

Add more references