Las traducciones árabe y latina del De simplicium medicamentorum facultatibus VI: el caso del grano de ben

Al-Qantara 44 (2):e18 (2024)
  Copy   BIBTEX

Abstract

El grano de ben es un fruto que ha sido utilizado con fines terapéuticos desde la Antigüedad. Su descripción está incluida en el libro VI del De simplicium medicamentorum facultatibus de Galeno (s. II), una de las obras farmacológicas más importantes de la historia de la medicina. En este artículo compararemos desde una perspectiva filológica la entrada que Galeno dedicó a este simple en dos de sus traducciones medievales: la árabe de Ḥunayn ibn Isḥāq (s. IX) y la latina de Gerardo de Cremona (s. XII). Nuestro análisis ayudará a profundizar en el estudio de estas dos traducciones y en la técnica de Gerardo de Cremona, el traductor más prolífico de obras de medicina griega y árabe al latín en la Edad Media.

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 91,628

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Homenaje a Antonio Caso.Antonio Gómez Robledo (ed.) - 1947 - México,: Editorial Stylo.
Liber de Causis.Alexander Fidora & Jordi Pardo Pastor - 2001 - Revista Española de Filosofía Medieval 8:133-154.

Analytics

Added to PP
2024-01-16

Downloads
6 (#1,454,899)

6 months
6 (#508,040)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references