'n Splinternuwe uitdaging wag op Bybelvertalers

HTS Theological Studies 51 (1):147-166 (1995)
  Copy   BIBTEX

Abstract

A new challenge for Bible translators A few decades ago the development of the dynamic-equivalent method of translation (which later became known as functional equivalence) broke radically away from the formal and traditional method of translation. Since then the functional-equivalent approach has undergone refinement, but the development can no longer be called revolutionary. However, research in the art of translation has now shifted from the method of translation to the format of the printed text (also called the paralinguistic features of the text). In this article practical examples are given of how the employment of paralinguistic features can underscore the meaning of the text of the Bible, especially the Afrikaans Bible since it has become imperative to start working on a new translation.

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 91,610

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Een uitdaging voor Europa.Raoul Bauer - 1996 - de Uil Van Minerva 13.
Vernieuwing en uitdaging.Dennis Gabor - 1972 - Tijdschrift Voor Filosofie 34 (2):378-378.
Gabor, D., Vernieuwing en uitdaging. [REVIEW]Th J. de Jong - 1972 - Tijdschrift Voor Filosofie 34:378.
Postmodernisme als uitdaging.Ilse N. Bulhof & J. M. M. de Valk - 1990 - Tijdschrift Voor Filosofie 52 (4):724-724.

Analytics

Added to PP
2023-07-30

Downloads
3 (#1,706,418)

6 months
2 (#1,192,610)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references