Helpful methods of translating phraseological units containing components of anthroponyms

Abstract

The article discusses the most helpful methods for translators while interpreting phraseological units within anthroponyms and their special components. In translation, it is essential that decoding should contain not only lexical meaning but also cultural aspect, social factors as well. In most cases, the people who are rendering the language approach the verification of meaning and equivalency in target and source languages. In the study below reveals some reliable implementation on translation both in anthroponomy and also other filed of society. Moreover, sample translation proves the investigated hypothesis above.

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 92,347

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

  • Only published works are available at libraries.

Similar books and articles

Analytics

Added to PP
2022-09-01

Downloads
3 (#1,716,608)

6 months
1 (#1,478,500)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references