An Example of Misunderstanding Original Words in the Sanskrit-Chinese Translation

The Journal of Indian Philosophy 29:5-31 (2010)
  Copy   BIBTEX

Abstract

This article has no associated abstract. (fix it)

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 91,783

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

The Lankavatara sutra: a Zen text.Red Pine (ed.) - 2012 - Berkeley: Counterpoint.
Brahmasūtrakārikābhāṣyam. Baladevavidyābhūṣaṇa - 2017 - Vrindavan, UP, India: Jiva Institute. Edited by Bādarāyaṇa, Baladevavidyābhūṣaṇa & Demian Martins.
Contemporary Chinese Philosophy in Light of Transplanted Words.Chen Jiaying - 2020 - Contemporary Chinese Thought 51 (3-4):216-224.
Indian Philosophy in China.Tadas Snuviškis - 2020 - Dialogue and Universalism 30 (3):89-106.
The works of Kung-sun Lung-tzu.Max Perleberg - 1952 - westport, Connecticut: Hyperion Press. Edited by Max Perleberg.

Analytics

Added to PP
2023-02-28

Downloads
4 (#1,621,857)

6 months
1 (#1,467,486)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references