Ovid, Metamorphoses 8.476

Classical Quarterly 39 (02):562- (1989)
  Copy   BIBTEX

Abstract

In these lines Ovid introduces Althaea's debate whether or not to kill her son Meleager by burning the brand which was his life, because he had killed her two brothers during the Calydonian boar hunt. A. S. Hollis says of line 476 that it contains ‘a forced and almost pointless word-play’. If sanguis is taken in its primary meaning, ‘blood’, this condemnation is quite justified. However, if one takes into account a secondary sense, the word-play acquires more strength. This sense is that of ‘offspring’ or ‘descendant’. Examples of this usage include Virgil, Aeneid 6.835 ‘sanguis meus’ , Horace, Carmen Saeculare 50 ‘clarus Anchisae Venerisque sanguis’ , Odes 3.27.65 ‘regius sanguis’ , and, in the Metamorphoses itself ‘pro…meo veni supplex tibi, Iuppiter, …sanguine’. It may well be that Ovid was intending implications of both meanings in his choice of the word

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 93,774

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Analytics

Added to PP
2010-12-09

Downloads
17 (#213,731)

6 months
6 (#1,472,471)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references