Abstract
Einen Überblicksartikel ausgehend von einer sprachlichen oder geographischen Einteilung zu schreiben ist stets ein kompliziertes Unterfangen und mutet oft künstlich an. Dies trifft zweifelsfrei ganz besonders auf die französischsprachige Rezeption von Hans Jonas außerhalb Frankreichs zu, die ich im Folgenden darstellen will. Auch wenn die Gemeinsamkeiten zwischen den Ländern, die uns interessieren, und Frankreich augenscheinlich zahlreich sind, scheint die Jonas-Rezeption in der nicht-französischen, aber französischsprachigen Welt jedoch ein Spezialfall zu sein.