As estruturas retóricas paulinas em traduções em português: um estudo de 1 Coríntios 1,17-25

Revista de Cultura Teológica 89:355-380 (2017)
  Copy   BIBTEX

Abstract

O objetivo deste trabalho foi conduzir uma análise estilístico-literária de 1Cor 1,17-25, focalizando os elementos retóricos e orais desse discurso paulino, bem como investigar a forma com que algumas versões da Bíblia em português interpretam esses elementos. Apresentou-se a tradução e uma análise linguístico-sintática de 1Cor 1,17-25, o contexto literário e a delimitação do texto. Então, realizou-se a análise estilístico literária. Paulo era conhecedor da retórica grega ao usar a diatribe, a linguagem da controvérsia e ao jogar com perguntas retóricas para tornar o discurso mais convincente. Nesse artigo, observou-se que, para algumas traduções, em certos detalhes, a retórica de Paulo é um tanto atenuada quanto a interpretações de determinados termos, especialmente, quando a conjunção pode ter valor adversativo e isso não é considerado.

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 93,612

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Análise do discurso.Mariana Rodrigues Gomes de Mello & Marta Lígia Pomim Valentim - 2021 - Logeion Filosofia da Informação 7 (2):24-43.
Como nasce o novo.Hélio Ázara de Oliveira - 2020 - Educação E Filosofia 33 (69):1695-1701.
O culto a Wagner.Sidnei De Oliveira - 2019 - Investigação Filosófica 10 (1):165.
Os Metodos em Filosofia. [REVIEW]Gustavo Piovezan - 2013 - Educação E Filosofia 27 (53):393-396.

Analytics

Added to PP
2019-07-20

Downloads
25 (#622,862)

6 months
8 (#507,683)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references