Abstract
Since there is no full translation of Prison Notebooks, Chinese Gramsci study is still fragmentary. Scholars in China only investigate one or some aspects of Gramsci’s thoughts based on the translated works, not as a whole, for the reason of absent materials. At present, most of Gramsci’s translated works in China are political, therefore, his non-political works, especially the cultural thoughts, in some sense, are less regarded. In this paper, I argue that the absence of cultural aspects of his thought in Chinese edition needs to be changed. The cultural Gramsci is worthy to be carefully examined. Gramsci had ingeniously predicted the importance of language and hegemony in the contemporary world. Now it’s time for us to pay more attention to his insights.