Abstract
Among the one-word fragments from unknown plays of Sophocles, fr. inc. 1111 R. has been treated as one of the more straightforward. It derives from a passage in Hermogenes of Tarsos’ treatise Περὶ Ἰδεῶν, which includes the Sophoclean adjective, its referent and a brief gloss: … ὁ Σοφοκλῆς … φίλανδρόν που τὴν Ἀταλάντην εἶπε διὰ τὸ ἀσπάζεσθαι σὺν ἀνδράσιν εἶναι. Brunck assigned the fragment to Sophocles’ tragic Meleagros; most subsequent editors have edited the fragment as sedis incertae while commenting favourably on Brunck's ascription. This suggestion has also found support beyond Sophoclean scholarship, and, to my knowledge, no alternative has been brought forward. While the ascription of the fragment to the Meleagros is prima facie not implausible, I shall argue that a thorough analysis of the difficult passage in Hermogenes calls for a revision of the current lexicographical accounts of the word φίλανδρος—as well as φιλανδρία—and suggests that fr. 1111 may in fact originate in a satyr-play.