Abstract
In this article I deal with difficulties, textual and exegetical, in ten passages of the Agamemnon. In some passages there is wide agreement on the sense required, but not on the remedies proposed for a corrupt reading: here I venture to put forward fresh proposals that seem to possess a reasonable1 degree of palaeo-graphical probability. In another passage I argue for a new interpretation with its appropriate emendation. In some cases where the sense is hardly in doubt and the text not certainly corrupt, I propose what seems on linguistic or other grounds a preferable reading, or I argue in favour of some other scholar's proposal. Finally, where there can be little, if any, likelihood of successful restoration, I offer a tentative suggestion which may give at least an approximation to the original text.