Order:
  1.  23
    Les difficultés de traduction des mots de la santé dans l'espace européen.Danièle Beltran-Vidal - 2007 - Hermes 49:83.
    Cet article fait une brève synthèse des difficultés de traduction dans le domaine de la santé telles qu'elles ont été mises en évidence dans deux publications du CRTT. Après avoir rapidement défini ce qu'il faut entendre aujourd'hui par mots de la santé, on tente de relever des points communs dans les résultats de la recherche des auteurs concernant les équivalences interlinguistiques dans le domaine de la médecine et la prise en compte des identités culturelles dans le processus de traduction des (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  2.  7
    Le récit d’Ernst Jünger Une dangereuse rencontre: Paris, thé'tre du choc culturel entre deux siècles.Danièle Beltran-Vidal - 2017 - In Lutz Hagestedt & Andrea Benedetti (eds.), Totalität Als Faszination: Systematisierung des Heterogenen Im Werk Ernst Jüngers. De Gruyter. pp. 1-8.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark