Yan Fu and the Translation of “Individualism” in Modern China

Contemporary Chinese Thought 47 (3):208-222 (2016)
  Copy   BIBTEX

Abstract

EDITOR’S ABSTRACTIn this article, Huang stresses the important role played by the Chinese cultural context in the historical process of translation of Western concepts. Huang exemplifies this point through an analysis of Yan Fu’s translation of “individualism.”

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 91,503

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Translation of Personal and Place Names from and into Chinese in Modern China: A Lexicographical History Perspective.Wensheng Qu & Run Li - 2015 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 28 (3):525-557.
Who Was the Real Translator of Byron's Four Poems, Su Manshu or Huang Kan?Cui-E. Hu - 2006 - Nankai University (Philosophy and Social Sciences) 6:132-136.
On the Treatment of the Cultural Differences in Tourist Translation.Yi-Ping Zhu - 2005 - Philosophy of the Social Sciences 35 (3):159-164.

Analytics

Added to PP
2016-12-21

Downloads
51 (#309,683)

6 months
4 (#779,417)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

On Liberty.John Stuart Mill - 1956 - Cambridge University Press.
On Liberty.John Stuart Mill - 1956 - Broadview Press.
On liberty.John Stuart Mill - 2000 - In Steven M. Cahn (ed.), Exploring Philosophy: An Introductory Anthology. New York, NY, United States of America: Oxford University Press USA. pp. 519-522.

Add more references