Tension and Contention in the Translation of the Literary Text: The Real Dilemma

Annals of Philosophy, Social and Human Disciplines 2 (1):9-20 (2016)
  Copy   BIBTEX

Abstract

Does translation of the literary text really need a theory? If yes which one among so many, which complicate more than simplify the matter? Which strategy do we adopt to at least communicate something of the original to a target reader, who does not know anything of the source language? The key problem is the meaning. Is it really grasped? If yes, is it of the text, or of the author, or of the reader? Meaning is not restricted to linguistic parameters; it is more cognitive and essentially based on the interpreter’s own world knowledge. The text is not only a product but essentially an on-going process of meaning. Though it has precise time and space when produced, it is, nonetheless, timeless and spaceless. When we animate it, through reading, it becomes a text within the scope of a new space and a new time. That is, the meaning in the process of translation becomes anew. The text is autonomous and its autonomy makes it have its own specificity and existence. And so, the meaning in/of the text is ever-changing: there is no one meaning in/of the text, as there is no one reader of the text.

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 92,682

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

An Archimedean Point for Philosophy.Shyam Ranganathan - 2011 - Metaphilosophy 42 (4):479-519.
Zongmi's Commentary to the Hua-Yan Dharma-Realm Meditation.Sallie B. King - 1975 - Dissertation, University of British Columbia
Computability theory and literary competence.Mark Silcox & Jon Cogburn - 2006 - British Journal of Aesthetics 46 (4):369-386.
Appearance, Rendering, and the Abstract Intention of the Text.Karsten Kynde - 1996 - Kierkegaard Studies Yearbook 1996 (1):546-556.
Context and Pragmatics.Shyam Ranganathan - 2018 - In Piers Rawling & Philip Wilson (eds.), The Routledge Handbook of Translation and Philosophy. Routledge. pp. 195-208.
Dante As Philosopher at the Boundary of Reason.Christine O’Connell Baur - 2002 - Proceedings of the American Catholic Philosophical Association 76:193-210.
Walter Benjamin’s Black Flashlight.James R. Martel - 2015 - Political Theory 43 (5):575-599.
The Serbian Translation Of Robert Kroetsch's The Studhorse Man.Tanja Cvetkovic - 2011 - Facta Universitatis, Series: Linguistics and Literature 9 (1):59-64.

Analytics

Added to PP
2018-07-18

Downloads
9 (#1,270,522)

6 months
2 (#1,236,853)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

Ontology in the theory of meaning.Ernest Lepore & Kirk Ludwig - 2006 - International Journal of Philosophical Studies 14 (3):325 – 335.

Add more references