Pent Nurmekund as the translator of Yiddish folksongs into Estonian

Nordisk judaistik/Scandinavian Jewish Studies 15 (1-2):94-99 (1994)
  Copy   BIBTEX

Abstract

One can often hear the question: are there any Jews in Estonia at all? And if there are, is there any reason to speak about Estonian Jewry in the sense we speak about Polish, Lithuanian, Galatian Jewry? Indeed, Estonia has never been a “traditional” land of Jews: during the Russian rule it did not belong to the so-called pale of settlement. Estonia never met with the “Jewish question”, there was no ground either for everyday or for official antisemitism. The Department of Jewish studies in the University of Tartu was the first one of its kind in the Nordic countries. At that time it was not unusual that an Estonian understood some Yiddish, there are also examples of the students who studied seriously the language and the culture of Jews. Pent Nurmekund, a famous polyglot was one of them. Nurmekund had learned a number of Yiddish folksongs and later translated some of them into Estonian. The two songs we are going to speak about are “Toibn” and “Main fraint”. Nurmekund performed both a Yiddish and an Estonian version of the first song. Main fraint was recorded only in Yiddish, the Estonian translation was published in the literary periodical Looming.

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 92,227

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

What is Estonian Philosophy?Margit Sutrop - 2015 - Studia Philosophica Estonica 8 (2):4-64.
Jidische Volkschtime.Morton Narrowe - 1986 - Nordisk judaistik/Scandinavian Jewish Studies 7 (2):92-103.
Ethnic Russian Minority in Estonia.Agata Włodarska-Frykowska - 2016 - International Studies. Interdisciplinary Political and Cultural Journal 18 (2):153-164.
Russian-Estonian Relations After 2007: Current Status and Development Prospects.Agata Włodarska - 2011 - International Studies. Interdisciplinary Political and Cultural Journal 13 (1):40-47.
Noor-Eesti ja naised. Young Estonia and Women.Rutt Hinrikus - 2008 - Methis: Studia Humaniora Estonica 1 (1-2).
Western Yiddish berkhes or barkhes, its origin and offshoots in Scandinavian languages.Bertil Maler - 1979 - Nordisk judaistik/Scandinavian Jewish Studies 2 (2):1-5.
National signs.Janelle Reinelt - 2005 - Sign Systems Studies 33 (2):369-377.
Kafka's Jewish Languages: The Hidden Openness of Tradition.David Suchoff - 2007 - Journal of Jewish Thought and Philosophy 15 (2):65-132.

Analytics

Added to PP
2019-08-24

Downloads
4 (#1,627,781)

6 months
4 (#797,974)

Historical graph of downloads

Sorry, there are not enough data points to plot this chart.
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references