On Translation of Literary Terminology as Cultural Sign: with focus on translation of literary terms in History of Chinese Literature

Cultura 14 (1):43-58 (2017)
  Copy   BIBTEX

Abstract

This paper examines the translation of literary terminology as cultural sign in the selected versions of the History of Chinese Literature in the Anglophone world. It argues that classical Chinese literary terminology with its rich connotations and strong prescriptiveness as „symbol‟ in semiotics, holds great difficulty for translators and scholars. Its inherent social and cultural elements in determining the meaning of these terms cannot be transferred across cultures, thus causing problems such as „neutralization‟ either in free or literally translation or transliteration of these terms. The paper points out that an ideal way out for translation of classical Chinese literary terms should be transliteration coupled with proper notes. Although not qualified as translation in the strict sense, transliteration could, in some way, remind the readers of the heterogeneity of the term, thus offsetting the negative effect by the “neutralization” of the term. It could also guarantee the term‟s independency with the ultimate aim to make the term accepted by and integrated into the culture of the new land.

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 92,471

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Legal Translation and Cultural Transfer: A Framework for Translating the Common Law into Chinese in Hong Kong. [REVIEW]Ling Wang & King Kui Sin - 2013 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 26 (4):883-896.
Translation As A Means Of Cross-cultural Communication: Some Problems In Literary Text Translations.Anica Glodjovic - 2010 - Facta Universitatis, Series: Linguistics and Literature 8 (2):141-151.
Clarissa on the Continent: Translation and Seduction.Thomas O. Beebee - 1990 - Pennsylvania State University Press.
Clarissa on the Continent: Translation and Seduction.Thomas O. Beebee - 1986 - Pennsylvania State University Press.
The image of neighbours.Anneli Mihkelev - 2012 - Sign Systems Studies 40 (3-4):432-446.
On the Treatment of the Cultural Differences in Tourist Translation.Yi-Ping Zhu - 2005 - Philosophy of the Social Sciences 35 (3):159-164.
Translation as translating as culture.Peeter Torop - 2002 - Sign Systems Studies 30 (2):593-604.

Analytics

Added to PP
2017-06-22

Downloads
27 (#594,564)

6 months
8 (#373,162)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references