In the translator's workshop

Arabic Sciences and Philosophy 21 (2):249-288 (2011)
  Copy   BIBTEX

Abstract

unayn discussing the quality of his source text, his own interpretation and also his attempts to reconstruct problematic or damaged passages. Based on an edition of these notes, their analysis and comparison to similar texts and Galen's own thought on editing and interpreting difficult medical texts, this article aims to situate Ḥunayn's methods in the context of the Greek-Arabic translation movement. It argues that his approach differs in important respects from that of preceding Greek-Arabic and Greek-Syriac translators and that he was indebted to Galen not just as a physician, but also as a translator and exegete

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 93,031

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

On the arabic translations of Aristotle's _metaphysics_.Amos Bertolacci - 2005 - Arabic Sciences and Philosophy 15 (2):241-275.

Analytics

Added to PP
2011-08-13

Downloads
30 (#550,221)

6 months
2 (#1,259,919)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?