Abstract
Unresolved questions surround Simonides fr. 531, which eulogizes the Greeks who fell at Thermopylae. To what genre do these lines belong, what were the original conditions of their performance, and does Diodorus Siculus, who preserves the fragment, transmit just an extract or the complete piece? Commentators even differ as to where Simonides’ lines began: for some the words τŵυ ༐υ Θερμοπλαιζ θαυóυτωυ form part of the original composition, for others they conclude Diodorus' prose introduction. In my reading of the fragment, I aim to address some of these puzzles by focusing chiefly on issues that allow for greater certainty: the structure and sentiments of the lines, and the cohesion between the song's contents and the conventions found in near contemporary commemorations of men fallen in battle on their country or polis’ behalf. As the comparative material will suggest, Diodorus’ designation of the lines as an encomion, something ‘properly’ delivered in praise of living men, should perhaps not be dismissed out of hand. Simonides‘ words may have been embedded within a composition as much designed for the purpose of praising, exhorting and inspiring the living as for memorializing the dead