Semantic Specificity of The Realities of Pilgrimage Tourism in The UzbekFrench Translation

Abstract

The study of the semantic features of the Uzbek-French translation of some of the realities of pilgrimage is very useful for French tourists who want to make this pilgrimage, as it is not possible to translate some realities into French on their own. The translator must translate the various religious rites and customs of a particular ethnic group. This requires a great deal of skill on the part of the translator. In this regard, the article reflects some of the specific semantic features of the Uzbek realities of pilgrimage in the French translation.

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 91,709

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

  • Only published works are available at libraries.

Similar books and articles

Pilgerfahrt - Weg und Bewegung.Barbara Haab - 2000 - Archive for the Psychology of Religion 23 (1):144-163.
On the Treatment of the Cultural Differences in Tourist Translation.Yi-Ping Zhu - 2005 - Philosophy of the Social Sciences 35 (3):159-164.
Religious tourism: relevance for post-pandemic Ukraine.Olga Borysova - 2021 - Ukrainian Religious Studies 92:139-165.
Cultural tourism as pilgrimage.Michael Aeschliman - 2018 - Semiotica 2018 (225):245-252.

Analytics

Added to PP
2022-09-01

Downloads
2 (#1,801,846)

6 months
1 (#1,464,097)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references