Fors: Desafueros de la traducción

Otrosiglo 5 (2):05-57 (2021)
  Copy   BIBTEX

Abstract

Este ensayo se propone como una lectura tentativa de “Fors. Les mots anglés de Nicolas Abraham et Maria Torok”, texto que Jacques Derrida publicase en 1976 como prefacio al libro de Nicolas Abraham y Maria Torok, Cryptonymie. Le verbier de l’homme aux loups. A través de una suerte de mecanismo compositivo, se plantea que “Fors”, como operación bifaz de un doble cortante, pone en cuestión el campo de la institución psicoanalítica. A la vez, texto indispositivo e indigesto, expone el límite de la asimilación introyectiva y cuestiona todo sistema de apropiación, neutralización, silenciamiento y/o recuerdo-interiorizante. Como un vómito interno, se trata, así, del “Yo” que porta al otro –al otro mortal en el yo y fuera del yo–, de aquello que instituye un fracaso en el cumplimiento de la asimilación. Se hacen lugar las cuestiones de la cripta, el lugar, la muerte –el otro como muerto vivo–, la cifra, el límite entre incorporación e introyección, el duelo imposible, así como un trazado de la operación del analista como poeta-traductor. “Fors” –fueros, salvo, excepto–, resta intraducible, indigerible, como marca una tópica fuera de sí. Deja la tarea de la traducción sin aforo, fuera de quicio, desaforada en una experiencia sin reserva ni fuero interno, infiel, desmedida, autoinmune, como un trabajo que no puede sino perder sus fueros, sus exenciones, sus privilegios. No estamos sino desaforados en traducción. Nuestra estancia en la transposición de la lengua: el desafuero.

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 92,923

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

La traducción entre Heidegger y Derrida.Pablo Bernardo Sánchez Gómez - 2020 - Pensamiento. Revista de Investigación E Información Filosófica 76 (289):371-389.
Traducción literaria, traducción filosófica y teoría de la traducción.Ana Agud - 1993 - Daimon: Revista Internacional de Filosofía 6:11.
On the Meaning of Fors Fortuna: A Hint from Terence.Francis M. Lazarus - 1985 - American Journal of Philology 106 (3):359.
Imposible duelo O la traición más justa.Enrique Javier Agüero Águila - 2021 - Daimon: Revista Internacional de Filosofía 83:217-229.
A theory of phenomenal consciousness?William S. Robinson - 1999 - PSYCHE: An Interdisciplinary Journal of Research On Consciousness 5.

Analytics

Added to PP
2021-12-31

Downloads
15 (#972,895)

6 months
6 (#585,724)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Author's Profile

Javier Muñoz
Universidad de Granada

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

La "différance".Jacques Derrida - 1968 - Société Française de Philosophie, Bulletin 62 (3):73.
Economimesis.Jacques Derrida & R. Klein - 1981 - Diacritics 11 (2):2-25.
Comment (ne pas) faire son deuil?Jacob Rogozinski - 2005 - Rue Descartes 48 (2):89-94.
Ce qui demeure….Joseph Cohen - 2006 - Rue Descartes 52 (2):39-52.
Le passage des frontières. Autour du travail de Jacques Derrida.[author unknown] - 1994 - Revue Philosophique de la France Et de l'Etranger 184 (3):388-391.

Add more references