Abstract
Science is a matter of facts, not only of objects. (1) This applies to the theory itself and to experimental research as well. Experiments do not confirm hypotheses but are themselves the scientific result because they demonstrate security of action. (2) Thus not only experimental action is to be evaluated ethically but science itself. The development of atomic weapons has shown that there is no segregation between ,,basic research' and technical application. (3) Ethical criteria for the evaluation of scientific action in laboratory research and beyond are love, adequacy, and embedding (conservation knowledge). (4) A moral order of scientific action could be developed along these orientations in justice and freedom if they were granted to the connatural world as they are in human society. German Die moderne Naturwissenschaft handelt von Tat-Sachen, nicht nur von den Sachen. (1) Handlungsförmig ist bereits der theoretische Entwurf, nicht erst das Experiment. Das letztere dient in der Regel nicht der Bestätigung von Hypothesen, sondern ist selbst das wissenschaftliche Ergebnis, denn es zeigt die Sicherheit im Handeln. (2) Das ethisch zu bewertende Handeln umfaßt also über die Laborforschung hinaus die ganze Wissenschaft. Die Entwicklung der Atombombe hat die grundsätzliche Untrennbarkeit von ,,Grundlagenforschung' und technischer Anwendung bewiesen. (3) Ethische Kriterien für das Erkenntnishandeln in der Laborforschung und darüber hinaus sind Liebe, Angemessenheit und Einbettung (Erhaltungswissen). (4) Eine sittliche Ordnung dieses Handelns kann sich nach den drei Kriterien in Gerechtigkeit und Freiheit ergeben, wenn diese über die menschlichen Gesellschaften hinaus auch der natürlichen Mitwelt zuteil werden sollen.