Hermes 40:75 (
2004)
Copy
BIBTEX
Abstract
Comment la Francophonie est-elle perçue dans l'Algérie d'aujourd'hui ? Certes, comme ailleurs, Francophonie n'y est pas francophilie, car l'Algérie a développé depuis longtemps, et encore plus depuis 1830, des racines du côté d'une identité arabo-islamique. Toutefois le français, langue d'oppression coloniale, y est aussi langue d'ouverture à la modernité, de libération des tabous traditionnels. Le pouvoir politique a utilisé cette quête légitime d'une identité autre que française pour tenter d'imposer un monolinguisme arabe. La tendance actuelle de retour au français, dans l'écrit et dans l'oral, se fait dans une perspective multilingue, qui rend sa place au français, mais aussi aux langues maternelles berbère et arabe parlé. Toutefois la francophonie sera d'autant mieux acceptée qu'elle saura laisser sa place à la langue arabe internationaleHow is Francophony perceived in the Algeria of today? Admittedly, like in other parts of the world, Francophony is not a kind of “francophilia” because Algeria has long developed the roots of its Arabo-Islamic identity and to an even greater extent since 1830. However for Algerians, while French is the language of colonial oppression, it is also the language of modernity and of a liberation from traditional taboos. The political authorities have used this legitimate search for a non-French identity to try to impose an Arabic monolingualism. The current tendency to return to French, both written and spoken, is carried out from a multilingual standpoint which gives French is its place back alongside the country’s native languages, Berber and spoken Arabic. However Francophony will be accepted more favourably if it is able to leave its place to the international Arabic language