Abstract
D’un versant à l’autre des Alpes, les règles universitaires et éditoriales diffèrent beaucoup, et c’est une aubaine pour les chercheurs et les érudits. Voici Théon de Smyrne, élégamment propulsé sur le devant de la scène par un jeune chercheur de 27 ans, dans une traduction italienne actualisée, commentée au fil du texte à la mode antique, avec une volonté non dissimulée d’exhaustivité dans les références, les parallèles, les contrastes et les variantes, les interprétations divergentes. Les n...