Genre Variation and Changes in Frame Sequences Across Cultures: The Case of Criminology RA Abstracts in English and French

Studies in Logic, Grammar and Rhetoric 49 (1):37-53 (2017)
  Copy   BIBTEX

Abstract

Though not as widely studied as the Research Article, the abstract has attracted increasing interest among researchers over last decades. A number of contrastive or comparative studies of abstracts in English and other languages have already been carried out considering mainly the hard sciences and some soft sciences such as linguistics and history, however no cross-cultural analyses have been conducted so far between RA abstracts in English and RA abstracts in French published in the legal field. This paper seeks to investigate genre variation and changes in frame sequences comparatively in English and French RA abstracts from criminology journals. Using a genre analytical approach to qualitative and quantitative data, the paper reports on two comparable corpora, i.e. English and French, of electronically retrieved abstracts from Criminology Journals published in 2014. The two corpora are composed of three journals per language, namely Criminology, Journal of Criminal Justice, Journal of Criminal Law and Criminology for the English corpus, and Champ Pénal, Criminologie, Revue Canadienne de Droit Pénal et Criminologie for the French corpus. The analysis will be carried out following two main steps, i.e. a macro-analysis and a micro-analysis. In the former step, the corpora are compared by the analysis and discussion of the basic IMRD rhetorical move structure for the RA often proposed in the literature and the additional five moves model postulated by Dos Santos with the aim of investigating the linguistic and rhetorical variation in the abstract genre from a cross-cultural perspective. In the latter, we look at frame sequences combining forms of self-mentions and frame markers, i.e. personal patterns, impersonal patterns and locational patterns. Provisional results show that the abstracts under investigation largely follow the international conventions based on the norms established by the English-speaking international academic community. However, variation across the two cultures emerged from the linguistic realizations of framework sequences. Cross-cultural implications are discussed at the close.

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 92,931

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Why Teach Simulataneous Interpretation With English Text - Case Study Between French and Korean.H. Pyoun - 2006 - Meta: Research in Hermeneutics, Phenomenology, and Practical Philosophy 51.
An Introduction to Old English.Richard Hogg - 2002 - Oxford University Press USA.
Parages.John Leavey, Tom Conley, James Hulbert & Avital Ronell (eds.) - 2010 - Stanford University Press.
Towards a Cognitive Model of Genre.Vlastimil Zuska - 2000 - Theoria: Revista de Teoría, Historia y Fundamentos de la Ciencia 15 (3):481-495.

Analytics

Added to PP
2017-04-27

Downloads
25 (#653,077)

6 months
7 (#491,855)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?