Results for 'knowledge translation'

992 found
Order:
  1.  3
    Peace and Knowledge Politics in the Upper Xingu.Marina Vanzolini & Translated by Julia Sauma - 2019 - Common Knowledge 25 (1-3):104-121.
    With special reference to the Tupi-speaking Aweti people, this article reconsiders the nature of Xinguan pacifism in an analysis of sorcery and its relation to war in the Upper Xingu region of Brazil. It is argued that the mechanism that keeps violence there under control is probably less the result of an applied pacifist ideology—that is, rejection of war as the socius’s generative matrix—than the effect of a specific conception of knowledge. It is through the Xinguans’ refusal of the (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  2.  15
    Scientific thought and absolutes.Giuseppe Longo & Translated by David Gauthier - 2020 - Angelaki 25 (3):120-130.
    We propose a reflection on the construction of scientific knowledge and in so doing an image of this knowledge. This will allow us to develop a comparative analysis of some of the main principles u...
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  3.  6
    The Catholic Church Vis-à-Vis Liberal Society.Roger Cardinal Etchegaray & Translated by Mei Lin Chang - 2019 - Common Knowledge 25 (1-3):357-363.
    Cardinal Etchegaray argues here that the dialogue between church and state, with both parties rooted in sometimes conflicting absolute claims and values, has become more recently a wider-ranging dialogue between the church and a pluralist, relativist liberal society. The very definition of “liberal society” is open to argument, and the church may find elements to commend or oppose in any given definition. Since the nineteenth century the church has often found itself in opposition to various ideas of “liberty,” especially those (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  4.  6
    “Weak Thought” and the Reduction of Violence.Gianni Vattimo, Santiago Zabala & Translated by Yaakov Mascetti - 2019 - Common Knowledge 25 (1-3):92-103.
    In this interview Vattimo discusses with Zabala the possibility of a nihilist philosophy of law as an alternative to the idea of justice and the violence that predictably results from it. To make this substitution would involve the redirection of humanity away from its self-understanding as progressively approaching a metaphysical truth that is eternal and toward the acceptance of an already existing “polytheism of values,” where truth is a contingent and changing product of discursiveness. A society that structures its legal (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  5.  6
    The Period After 1989.Václav Havel, Adam Michnik & Translated by Clare Cavanagh - 2019 - Common Knowledge 25 (1-3):378-383.
    This guest column amounts to a conversation between two of the most crucial Soviet bloc dissidents about developments since the 1989 overthrow of communismin their part of the world. They agree that a “creeping coup d’état” is underway in which not only the government administrations of their countries have changed but also their systems of governance—and changed for the worse. “It is not,” they agree, “what the democratic opposition spent twenty-five years fighting for.” Their apprehension is that, under new forms, (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  6.  22
    Knowledge translation and improving practices in neurological rehabilitation: managers' viewpoint.Anik Girard, Annie Rochette & Barbara Fillion - 2013 - Journal of Evaluation in Clinical Practice 19 (1):60-67.
  7. Wicked Problems in a Post-truth Political Economy: A Dilemma for Knowledge Translation.Matthew Tieu - 2023 - Humanities and Social Sciences Communications 10 (280).
    The discipline of knowledge translation (KT) emerged as a way of systematically understanding and addressing the challenges of applying health and medical research in practice. In light of ongoing and emerging critique of KT from the medical humanities and social sciences disciplines, KT researchers have become increasingly aware of the complexity of the translational process, particularly the significance of culture, tradition and values in how scientific evidence is understood and received, and thus increasingly receptive to pluralistic notions of (...)
    Direct download (5 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  8.  3
    Reviewer training to assess knowledge translation in funding applications is long overdue.Bev J. Holmes, Donna Angus & Gayle Scarrow - 2017 - Research Integrity and Peer Review 2 (1).
    BackgroundHealth research funding agencies are placing a growing focus on knowledge translation (KT) plans, also known as dissemination and implementation (D&I) plans, in grant applications to decrease the gap between what we know from research and what we do in practice, policy, and further research. Historically, review panels have focused on the scientific excellence of applications to determine which should be funded; however, relevance to societal health priorities, the facilitation of evidence-informed practice and policy, or realizing commercialization opportunities (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  9.  22
    Once upon a time: Storytelling as a knowledge translation strategy for qualitative researchers.Anne Bourbonnais & Cécile Michaud - 2018 - Nursing Inquiry 25 (4):e12249.
    Qualitative research should strive for knowledge translation toward the goal of closing the gap between knowledge and practice. However, it is often a challenge in nursing to identify knowledge translation strategies able to illustrate the usefulness of qualitative results in any given context. This article defines storytelling and uses pragmatism to examine storytelling as a strategy to promote the knowledge translation of qualitative results. Pragmatism posits that usefulness is defined by the people affected (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   3 citations  
  10.  48
    Creating clinically relevant knowledge from systematic reviews: the challenges of knowledge translation.N. Ann Scott, Carmen Moga, Pamela Barton, Saifudin Rashiq, Donald Schopflocher, Paul Taenzer & Christa Harstall - 2007 - Journal of Evaluation in Clinical Practice 13 (4):681-688.
  11. Wicked problems in a post-truth political economy: a dilemma for knowledge translation.Matthew Tieu, Michael Lawless, Sarah Hunter, Maria Alejandra Pinero de Plaza, Francis Darko, Alexandra Mudd, Lalit Yadav & Alison Kitson - 2023 - Humanities and Social Sciences Communications 10 (280):1-11.
    The discipline of knowledge translation (KT) emerged as a way of systematically understanding and addressing the challenges of applying health and medical research in practice. In light of ongoing and emerging critique of KT from the medical humanities and social sciences disciplines, KT researchers have become increasingly aware of the complexity of the translational process, particularly the significance of culture, tradition and values in how scientific evidence is understood and received, and thus increasingly receptive to pluralistic notions of (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  12. Pramana-Mimasa or a Critique of Organ of Knowledge. Translated with Explanations by Satkari Mookerjee. Edited by Nathmal Tatia.Disciple of Devacandra Hemacandra, Satkari Mukhopadhyaya & Nathmal Tatia - 1946 - Published Under the Auspices of the Bharati Jaina Parisat by Bharati Mahavidyalaya.
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  13.  40
    Learning Is Not Enough: Earning Institutional Trustworthiness Through Knowledge Translation.Stephanie R. Morain, Nancy E. Kass & Ruth R. Faden - 2018 - American Journal of Bioethics 18 (4):31-34.
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   6 citations  
  14.  3
    The Science of Ethics as Based on the Science of Knowledge... Translated by A.E. Kroeger. Edited by... W.T. Harris.Johann Gottlieb Fichte, William Torrey Harris & Adolph Ernst Kroeger - 1897
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  15.  12
    How to define 'best practice' for use in Knowledge Translation research: a practical, stepped and interactive process.Marije Bosch, Emma Tavender, Peter Bragge, Russell Gruen & Sally Green - 2012 - Journal of Evaluation in Clinical Practice 19 (5):763-768.
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  16. Translation of Berkeley, The Principles of Human Knowledge.Jasper Doomen - 2018
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  17.  13
    Knowledge, culture, and Chinese philosophy: a study and translation of Zhang Dongsun's works.Xinyan Jiang - 2014 - New York: Global Scholarly Publications. Edited by Dongsun Zhang.
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  18.  23
    Concrete knowledge, the conversational turn, and translation.Probal Dasgupta - 2006 - AI and Society 21 (1-2):7-13.
    This methodological intervention proposes that the typical conversation sets up or modifies Micro Knowledge Profiles by using (partly anaphoric) discourse devices of Thick Cross-referencing; and that a certain type of translation procedure maps from such knowledge on to Macro Acquaintance Profiles. In a typical conversation, partners already acquainted with each other and with various matters renew their acquaintance. This renewal has consequences modifying their knowledge profiles and their action plans. The details that make the conversation flow (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  19.  16
    Detel Foucault and Classical Antiquity. Power, Ethics and Knowledge. Translated by D. Wigg-Wolf. Pp. x + 281. Cambridge: Cambridge University Press, 2005 . Cased, £45, US $75. ISBN: 0-521-83381-7. [REVIEW]Simon Goldhill - 2006 - The Classical Review 56 (1):225-227.
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  20.  42
    Detel (W.) Foucault and Classical Antiquity. Power, Ethics and Knowledge . Translated by D. Wigg-Wolf. Pp. x + 281. Cambridge: Cambridge University Press, 2005 (first published as Macht, Moral, Wissen: Foucault und die klassische Antike , 1998). Cased, £45, US $75. ISBN: 0-521-83381-. [REVIEW]Simon Goldhill - 2006 - The Classical Review 56 (01):225-.
  21.  16
    Knowledge in Motion: The Cultural Politics of Modern Science Translations in Arabic.Marwa S. Elshakry - 2008 - Isis 99 (4):701-730.
    ABSTRACT This essay looks at the problem of the global circulation of modern scientific knowledge by looking at science translations in modern Arabic. In the commercial centers of the late Ottoman Empire, emerging transnational networks lay behind the development of new communities of knowledge, many of which sought to break with old linguistic and literary norms to redefine the basis of their authority. Far from acting as neutral purveyors of “universal truths,” scientific translations thus served as key instruments (...)
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   9 citations  
  22.  43
    Review of Etienne bonnot de condillac, Essay on the Origin of Human Knowledge, Translated and Edited by Hans Aarsleff[REVIEW]Jonathan Israel - 2002 - Notre Dame Philosophical Reviews 2002 (5).
  23.  35
    G.W.F. Hegel, Faith and Knowledge. Translated by Walter Cerf and H.S. Harris. [REVIEW]A. W. J. Harper - 1981 - Dialogue 20 (2):396-398.
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  24.  82
    Knowledge-based disambiguation for machine translation.Joachim Quantz & Birte Schmitz - 1994 - Minds and Machines 4 (1):39-57.
    The resolution of ambiguities is one of the central problems for Machine Translation. In this paper we propose a knowledge-based approach to disambiguation which uses Description Logics (dl) as representation formalism. We present the process of anaphora resolution implemented in the Machine Translation systemfast and show how thedl systemback is used to support disambiguation.The disambiguation strategy uses factors representing syntactic, semantic, and conceptual constraints with different weights to choose the most adequate antecedent candidate. We show how these (...)
    Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  25.  56
    Translation, Meaning, and Self-Knowledge.Peter Hylton - 1991 - Proceedings of the Aristotelian Society 91:269 - 290.
    Peter Hylton; XV*—Translation, Meaning, and Self-Knowledge†, Proceedings of the Aristotelian Society, Volume 91, Issue 1, 1 June 1991, Pages 269–290, https://do.
    Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   3 citations  
  26.  14
    XV*—Translation, Meaning, and Self-Knowledge†.Peter Hylton - 1991 - Proceedings of the Aristotelian Society 91 (1):269-290.
    Peter Hylton; XV*—Translation, Meaning, and Self-Knowledge†, Proceedings of the Aristotelian Society, Volume 91, Issue 1, 1 June 1991, Pages 269–290, https://do.
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   3 citations  
  27.  82
    Cultural safety and the challenges of translating critically oriented knowledge in practice.Annette J. Browne, Colleen Varcoe, Victoria Smye, Sheryl Reimer-Kirkham, M. Judith Lynam & Sabrina Wong - 2009 - Nursing Philosophy 10 (3):167-179.
    Cultural safety is a relatively new concept that has emerged in the New Zealand nursing context and is being taken up in various ways in Canadian health care discourses. Our research team has been exploring the relevance of cultural safety in the Canadian context, most recently in relation to a knowledge-translation study conducted with nurses practising in a large tertiary hospital. We were drawn to using cultural safety because we conceptualized it as being compatible with critical theoretical perspectives (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   14 citations  
  28.  18
    Translation, the Knowledge Economy, and Crossing Boundaries in Contemporary Education.Yun-Shiuan Chen - 2016 - Educational Philosophy and Theory 48 (12).
    Significant developments in the global economy and information technology have been accompanied by a transformation in the nature and process of knowledge production and dissemination. Concepts such as the knowledge economy or creative economy have been formulated to accommodate the new and complex developments in knowledge, creativity, economy, and technology. While much of the current literature on the knowledge and creative economy substantially reflects the economic impact of knowledge and creativity, previous studies have rarely touched (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  29.  4
    Self-knowledge (Ātmabodha): an English translation of Śankarāchārya's Ātmabodha with notes, comments, and introduction. Śaṅkarācārya & Swami Nikhilananda - 1946 - New York: Ramakrishna-Vivekananda Center. Edited by Nikhilananda.
  30.  15
    Knowledge in translation: global patterns of scientific exchange, 1000–1800 CE: edited by P. Manning and A. Owen, Pittsburgh, University of Pittsburgh Press, 2018, 437 pp., 44 plts, $55.00, ISBN 9780822945376.Bettina Dietz - 2020 - Annals of Science 77 (3):388-389.
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  31.  3
    Literary Knowledge between Translation and Migration: The Case of Dostoevsky in Israel.Rivka Feldhay - 2016 - In Susan Neiman, Peter Galison & Wendy Doniger (eds.), What Reason Promises: Essays on Reason, Nature and History. De Gruyter. pp. 195-205.
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  32.  27
    Demonstration and Scientific Knowledge in William of Ockham: A Translation of Summa Logicae Iii-Ii: De Syllogismo Demonstrativo, and Selections From the Prologue to the Ordinatio.John Longeway - 2007 - University of Notre Dame Press.
    This book makes available for the first time an English translation of William of Ockham's work on Aristotle's _Posterior Analytics_, which contains his theory of scientific demonstration and philosophy of science. John Lee Longeway also includes an extensive commentary and a detailed history of the intellectual background to Ockham's work. He puts Ockham into context by providing a scholarly account of the reception and study of the _Posterior Analytics_ in the Latin Middle Ages, with a detailed discussion of Robert (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   6 citations  
  33.  9
    The Cambridge Translations of Medieval Philosophical Texts: Volume 3, Mind and Knowledge.Robert Pasnau (ed.) - 2002 - New York: Cambridge University Press.
    The third volume of The Cambridge Translations of Medieval Philosophical Texts will allow scholars and students access in English, to major texts that form the debate over mind and knowledge at the center of medieval philosophy. Beginning with thirteenth-century attempts to classify the soul's powers and to explain the mind's place within the soul, the volume proceeds systematically to consider the scope of human knowledge and the role of divine illumination, intentionality and mental representation, and attempts to identify (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  34.  66
    Hegel: Faith and Knowledge: An English Translation of G. W. F. Hegel's Glauben Und Wissen.Georg Wilhelm Friedrich Hegel - 1977 - State University of New York Press.
    This is the first English translation of this important essay.
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   6 citations  
  35.  32
    Sources of knowledge of sextus empiricus in Kant's time: A French translation of sextus empiricus from the Prussian academy, 1779.John Christian Laursen & Richard H. Popkin - 1998 - British Journal for the History of Philosophy 6 (2):261 – 267.
    (1998). Sources of knowledge of Sextus Empiricus in Kant's time: A French translation of Sextus Empiricus from the Prussian academy, 1779. British Journal for the History of Philosophy: Vol. 6, No. 2, pp. 261-267.
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  36.  5
    Knowledge lost: a new view of early modern intellectual history Knowledge lost: a new view of early modern intellectual history, by Martin Mulsow, translated by H.C. Erik Midlefort. Princeton and Oxford, Princeton University Press, 2022, 422 pp., $39.95/£35.00(hb), ISBN 9780691208657. [REVIEW]John Marshall - forthcoming - Intellectual History Review.
    Knowledge Lost is brilliant, breathtaking, pathbreaking, and exhilarating. Most works of early modern intellectual history have studied “first-rate theorists”, the most successful or influential in...
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  37.  6
    Hegel: Faith and Knowledge: An English Translation of G. W. F. Hegel's Glauben Und Wissen.H. S. Harris & Walter Cerf (eds.) - 1988 - State University of New York Press.
    As the title indicates, Faith and Knowledge deals with the relation between religious faith and cognitive beliefs, between the truth of religion and the truths of philosophy and science. Hegel is guided by his understanding of the historical situation: the individual alienated from God, nature, and community; and he is influenced by the new philosophy of Schelling, the Spinozistic Philosophy of Identity with its superb vision of the inner unity of God, nature, and rational man. Through a brilliant discussion (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  38. Influence of world knowledge and context on the comprehension of natural language translation of logical formulas.Luca Cilibrasi & Matteo Pascucci - 2013 - In Chiara Ciarlo & Davide Giannoni (eds.), Language Studies Working Papers. University of Reading. pp. 13-21.
    In this paper we present an approach to conditional reasoning tasks based on two main ideas. The first idea is that, in contrast with what is usually assumed, an ‘if… then…’ sentence is not an adequate translation in natural language of a logical formula containing a material implication as its principal operator. The second idea is that when subjects are required to check the validity of a sentence in a task, their inferences are not driven uniquely by the content (...)
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  39.  23
    Michael Scot’s Translation of Aristotle’s Books on Animals and the Pleasures of Knowledge.Aafke M. I. van Oppenraay - 2015 - Quaestio 15:413-422.
    Michael Scot’s thirteenth-century Arabic-Latin translation of Aristotle’s zoological works strongly influenced the medieval reception of these books. Whereas Scot’s translation was mostly scientific, a growing public was offered the opportunity to experience the pleasures of this kind of knowledge in general.
    Direct download (5 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  40.  56
    Demonstration and Scientific Knowledge in William of Ockham: A Translation of Summa Logicae III-II: De Syllogismo Demonstrativo, and Selections from the Prologue to the Ordinatio (review).Alexander W. Hall - 2008 - Journal of the History of Philosophy 46 (1):170-172.
    Alexander W. Hall - Demonstration and Scientific Knowledge in William of Ockham: A Translation of Summa Logicae III-II: De Syllogismo Demonstrativo, and Selections from the Prologue to the Ordinatio - Journal of the History of Philosophy 46:1 Journal of the History of Philosophy 46.1 170-172 Muse Search Journals This Journal Contents Reviewed by Alexander W. Hall Clayton State University John Lee Longeway, translator. Demonstration and Scientific Knowledge in William of Ockham: A Translation of Summa Logicae III–II: (...)
    Direct download (5 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  41.  9
    Hegel: Faith and Knowledge: An English Translation of G. W. F. Hegel's Glauben Und Wissen.H. S. Harris & Walter Cerf (eds.) - 1977 - State University of New York Press.
    As the title indicates, Faith and Knowledge deals with the relation between religious faith and cognitive beliefs, between the truth of religion and the truths of philosophy and science. Hegel is guided by his understanding of the historical situation: the individual alienated from God, nature, and community; and he is influenced by the new philosophy of Schelling, the Spinozistic Philosophy of Identity with its superb vision of the inner unity of God, nature, and rational man. Through a brilliant discussion (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  42.  38
    Lost in translation: incomer organic farmers, local knowledge, and the revitalization of upland Japanese hamlets. [REVIEW]Steven R. McGreevy - 2012 - Agriculture and Human Values 29 (3):393-412.
    Upland Japan suffers from extreme depopulation, aging, and loss of agricultural, economic, and social viability. In addition, the absence of a successor generation in many marginalized hamlets endangers the continuation of local knowledge associated with upland agricultural livelihoods and severely limits the prospects of rural revitalization and development. Resettlement by incomer organic farmers represents an opportunity to both pass on valuable local knowledge and rejuvenate local society. Survey and interview data are used to explore the knowledge dynamics (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  43.  4
    The Emergence of Cultural Knowledge in the Translation Approach: The Case of "Five Cities".Yalçin Perihan - 2012 - Journal of Turkish Studies 7:533-544.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  44.  67
    Knowledge and Human Interests. By Jürgen Habermas. Translated by Jeremy J. Shapiro. Boston: Beacon Press, 1971, Pp. ix, 356. $7.50. [REVIEW]Dieter Misgeld - 1972 - Dialogue 11 (4):639-643.
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  45. Science of Knowledge with the First and Second Introductions, Edited and Translated by Peter Heath [and] John Lachs. --.Johann Gottlieb Fichte, Peter Lauchlan Heath & John jt ed Lachs - 1970 - Appleton-Century-Crofts.
    No categories
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  46.  4
    “Is Justified True Belief Knowledge?”: The Catalan translation of Edmund Gettier’s article with a brief introduction.Miquel Montserrat I. Capella - 2016 - Enrahonar: Quaderns de Filosofía 56:113.
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  47. The invisible labour of translating indigenous traditional knowledge in Canada.Sarah Blacker - 2022 - In Jenny Bangham, Xan Chacko & Judith Kaplan (eds.), Invisible Labour in Modern Science. Rowman & Littlefield Publishers.
    No categories
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  48.  15
    Politics, Ontology and Knowledge in Spinoza: by Alexandre Matheron, edited by Filippo Del Lucchese, David Maruzzella and Gil Morejón, translated by David Maruzzella and Gil Morejón, Edinburgh, Edinburgh University Press, 2020, pp. xxi+396, £85.00 (hb), £29.99 (ebook), ISBN: 9781474440103.Dan Taylor - 2021 - British Journal for the History of Philosophy 29 (6):1201-1204.
    In a discussion of Victor Delbos, the doyen of early twentieth-century French Spinozism, Alexandre Matheron recalls with fondness a remark once made by his former doctoral sponsor, and fellow Spino...
    Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  49.  28
    Knowledge, belief, and witchcraft: analytic experiments in African philosophy.B. Hallen - 1986 - Stanford, Calif.: Stanford University Press. Edited by J. O. Sodipo.
    First published in 1986, Knowledge, Belief, and Witchcraft remains the only analysis of indigenous discourse about an African belief system undertaken from within the framework of Anglo-American analytical philosophy. Taking as its point of departure W. V. O. Quine's thesis about the indeterminacy of translation, the book investigates questions of Yoruba epistemology and of how knowledge is conceived in an oral culture.
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   22 citations  
  50.  23
    Modes of knowledge and the transcendental: an introduction to Plotinus Ennead 5.3 (49) with a commentary and translation.Henri Oosthout - 1991 - Philadelphia: B.R. Grüner. Edited by Plotinus.
    I INTRODUCTION INTERPRETING PLOT1NUS Methods of Interpretation,; Plotinus and the History of Greek Philosophy, 8; Preliminary Remarks, ...
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   5 citations  
1 — 50 / 992