Order:
  1.  15
    Artistic Creation as a Mystical Transmutation in Virginia Woolf’s To the Lighthouse.Salah Bouregbi - 2017 - Annals of Philosophy, Social and Human Disciplines 1 (1):5-21.
    This paper deals with the mystical experiences in Virginia Woolf’s artistic creation. Woolf denies any form of modernism that cannot transcend reality. There are moments, where reality is never what it is but a vision — a perspective — whose meaning is beyond the graspable. Reality, thus, becomes un-reality — a halo, and the artist becomes a contemplator — a devotee to such visionary manifestation. Virginia Woolf does not make an exception to this rule. She is par excellence a mystic. (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  2.  32
    St Augustine’s Contemplative Philosophy in Virginia Woolf’s To the Lighthouse: The Cases of Time and Self-Examination.Salah Bouregbi - 2017 - Annals of Philosophy, Social and Human Disciplines 2 (1):17-40.
    The aim of this contribution is to examine and unveil the Augustinian time process and self-examination in Virginia Woolf’s “To the Lighthouse.” The latter is a successful (re)presentation of the interrelation between human consciousness and time “control”. The self cannot be defined without time dimension. Woolf seems to confirm that time is more interior than exterior and is an essential part of human being: it is through it that human being is felt as a part of the world. There are (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  3.  9
    Tension and Contention in the Translation of the Literary Text: The Real Dilemma.Salah Bouregbi - 2016 - Annals of Philosophy, Social and Human Disciplines 2 (1):9-20.
    Does translation of the literary text really need a theory? If yes which one among so many, which complicate more than simplify the matter? Which strategy do we adopt to at least communicate something of the original to a target reader, who does not know anything of the source language? The key problem is the meaning. Is it really grasped? If yes, is it of the text, or of the author, or of the reader? Meaning is not restricted to linguistic (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark