The twenty-seven fragments under this number ‘were assembled in the belief that they represented lyric verses in the Aeolic dialect and might contribute something to the text of Sappho or Alcaeus’ . The only feature that is ‘unequivocally Aeolic’ is in fr. 2. 9 the letter following is, or possibly the division is not considered, no doubt rightly). Is this indeed a text in the Aeolic dialect ? There is very little other indication: fr. 4. 3 in fr. 4. 5 (...) would seem decisive if the reading were quite certain. (shrink)
Two well-known ancient witnesses report that Aristophanes of Byzantium was responsible for the arrangement of Pindar's poems into seventeen book-rolls according to lyric genres. These witnesses form fr. 381 in the edition of Aristophanes’ fragments by W.J. Slater : Vit. Pind. P.Oxy. 2438.35–9 δ]ιῄρητα̣ι̣ δὲ α̣ὐ̣τ̣[ο]ῦ̣ τ̣[ὰ ποιήματα ὑπ’ Ἀριστοφάν]ους εἰς βιβλία ιζˊ· διθ̣[υ]ρά̣[μ]βων βˊ [προσοδίω]ν̣ βˊ παιάνων αˊ πα[ρ]θεν[εί]ων γ̣ˊ [ἐπινικίω]ν̣ δˊ ἐγκωμίων αˊ ἐν [ᾧ] κα̣ὶ [σκ]όλ̣[ια ±4 ὕμ]ν̣ων αˊ ὑ[π]ορχημάτων αˊ θρ̣[ήνων.| nisi aliter ind., omnia suppl. Lobel (...) | 2 Ἀριστοφάν]ους Lobel e Vit. Pind. Vat. | 3 ἐν [ᾧ] κα̣ὶ [σκ]όλ̣[ια …. de Kreij : ἐν [ᾧ] κ[αὶ σκόλιά τινα vel ἐν [ᾧ] κ[αὶ σκόλιά ἐστι Gallo : ἐν [ᾧ] καὶ [παροίνια D'Alessio | 4 αˊ post θρ̣[ήνων coni. edd., fort. recte; an θρ̣[- βˊ?Vit. Pind. Vat. page 7.14–17 Dr. ὁ δὲ ἐπινίκιος οὗ ἡ ἀρχὴ “Ἄριστον μὲν ὕδωρ” προτέτακται ὑπὸ Ἀριστοφάνους τοῦ συντάξαντος τὰ Πινδαρικὰ διὰ τὸ περιέχειν τοῦ ἀγῶνος ἐγκώμιον καὶ τὰ περὶ τοῦ Πέλοπος, ὃς πρῶτος ἐν ῎Ηλιδι ἠγωνίσατο.A much-debated question is whether the order of the poems attested by the papyrus can be credited to Aristophanes, since an ordering principle is apparently not to be found in the list transmitted by it. Moreover, there are some disagreements with the list of Pindar's works transmitted by the Vita Ambrosiana, which is generally deemed the most authoritative catalogue of the poet's corpus, on account of its well-recognized criterion of classification: the poems are divided between those for gods and those for men, and both of these categories of songs are arranged from the most general to the most specific. This catalogue has been thought to reproduce the order established by Aristophanes in his edition of Pindar. (shrink)
I shall argue the likelihood that Vergil took Aeacus’ speech as his model for Charon's, as part of Aeneas’ newly created journey through Vergil's expanded topography of Hades.The four Greek verses just quoted, addressed by Aeacus to Heracles, and Heracles’ reply in twelve, were first published separately by Rabe, and then inserted by Page as verses 16–19 and 20–31 between surviving frs. 1 and 2 of P.Oxy. 2078, to be ascribed in all likelihood to the lost Pirithous of Euripides, rather (...) than to the slightly later Critias. (shrink)
The present paper concludes that P. Oxy. 2463 contains remnants of a commentary on the Aitia of Callimachus. Identifying the commentary makes it possible to reconstruct the missing part of Heracles' conversation with Molorchus , confirming its place in the Victoria Berenices and settling the latter's relationship to the Aitia. The argument takes its departure from a vexed passage in Lycophron.
The present paper concludes that P. Oxy. 2463 contains remnants of a commentary on the Aitia of Callimachus. Identifying the commentary makes it possible to reconstruct the missing part of Heracles' conversation with Molorchus, confirming its place in the Victoria Berenices and settling the latter's relationship to the Aitia. The argument takes its departure from a vexed passage in Lycophron.
Dieses von mir im J. 1924 behandelte Papyrusbruchstück wurde 1927 von v. Wilamowitz berücksichtigt. Er hält meine Zurückfuhrüng des Bruchstückes auf Antiphon für sehr ansprechend und auch meine Erklärung für treffend; die Ergänzungen befriedigen ihn nur zum Teil. Letzteres muss ich ihm unbedingt zugeben. Leider sind alle kleinen Fragmente des Papyrus sowie die Zz. 1–6 des Fr. B bei dem Hinüberführen aus England nach Amerika spurlos verschwunden und somit fiir die Wissenschaft auf immer verloren; es ist also nicht mehr möglich (...) zu beurteilen, ob ich Recht hatte, als ich die Zz. 14–15 des Fr. A mit dem Fr. F vereinigte. Dagegen ist Col. II. des Fr. A glücklicherweise erhalten; Prof. W. L. Westermann legte eine ganz hervorragende Freundlichkeit an den Tag, indem er mir zuerst eine photographische Aufnahme davon zusandte und dann meine Lesung an der Hand des Originals prüfte. Bei dem näheren Studium der Photographie bemerkte ich, dass sowohl Hunts Lesung der Z. 7 wie auch meine fruhere durch diese falsche Lesung ins Leben gerufene Erganzung ganz unmöglich sind. Auf der Photographie las ich Z. 7 t περ[ι] επ[ ]ηδ‐‑, und teilte dieses Ergebnis W. L. Westermann mit. Nachdem er in das Original noch einmal eingesehen hatte, antwortete er mir darauf; ‘Das ist die richtige Lesung. Es ist absolut sicher.’ Zu der scheinbar nächstliegenden Ergänzung Περ[] έπ[ιτ]ηδ[ευ]μάτων, die auch ich im ersten Augenblick für passend hielt, kam Westermann, nachdem ihm mein Vorschlag zur richtigen Lesung des Textes bekannt worden war, ganz unabhängig von mir; ich glaube trotzdem dass diese Lesung nicht das Richtige trifft. Wir haben doch in Col. II. eine Reihe von Antithesen ; aus περ Υο‐‑ νης ist aber keine Antithese zu έπιτηδεύματα zu konstruieren. Was nun diese Stelle anbetrifft, so ist hier nur die Lesung Υο möglich, keinesfalls aber das von mir a. a. O. vermutete Υα Aus den Resten Υο. νης oder Υο.νης ist allerdings kein griechisches Wort zu erganzen; doch haben die einzelnen Zeilen des Papyrus nicht gleiche Längen, sodass nichts dem im Wege steht, dass Z. nach Υο auch nichts gestanden habe; dann gelangen wir zur Lesung: πε[ρ] Υο[] έπ[ικ]ηδ [ευ]μάτων, d. h. ‘von der Geburt der Menschen sowie von den Bestattungsbrauchen’ —auch hier haben wir dann, wie in alien anderen Antithesen von Col. II. an der ersten Stelleυμξφροντα, an der zweiten ξυμΦέροντα, vgl. Antiphon, P. Oxy. 1364, Col. III., Z. 28: κατμένξναύτοέστινάΠων. (shrink)
In 1930 Hunt and Johnson published the remains of P. Oxy. 2064, a roll containing at least some of the poems attributed to Theocritus and dating from the late second century A.d. . The papyrus was important, even though very fragmentary , since at its time of publication it was one of the three earliest witnesses to the text of Theocritus. Fragments of other early papyri of Theocritus have been published since then, but P. Oxy. 2064 has remained the most (...) important known witness prior to the fifth century because of the spread of poems which the extant fragments show it to have contained. No other papyrus allows us to reconstruct the contents of an early Theocritus book to such an extent. In 1983 the editors of Oxyrhynchus Papyri published a further collection of Theocritus fragments from various papyri , among which were more remains from P. Oxy. 2064 edited by P. J. Parsons under the number P. Oxy. 3548. (shrink)