Nearly forty years ago I wrote to the editors of Liddell and Scott, pointing out that in Apoll. Rhod. I. 685 was a future, not as they thought of , but of , and that it was so explained e.g. by V. Magnien, Le futur grec . The correction, slightly muddled, is to be found in their Addenda, new Supplement, s.v. , but it seems to have escaped Dr. Giangrande and Mr. M. Campbell, not to mention Schwyzer e tutti quanti, (...) and should therefore perhaps be repeated here. (shrink)
Every reader of Roman poetry must be struck by the fact that atque is so much more frequently elided than left unelided; and that the rarity of unelided atque is not—a matter of chance may be seen from a comparison between the poets' treatment of this word and that of others of a similar metrical structure: i.e. disyllables beginning with an open long vowel and terminating with an open short one. Such words ending in -que or -ě are common enough (...) in Roman poetry and are, particularly in elegiac verse, more often found unelided than elided. It would be a waste of time to give figures for them all, but those for ille may be cited as an example. In Virgil, Aen. 1 and 2 the proportion of unelided to elided ille is 57 per cent, to 43 per cent.; in Catullus' hexameters 50 per cent, to 50 per cent.; in his lyrics 75 per cent, to 25 per cent. In his elegiacs there are 3 unelided to none elided. In Ovid's Met. the proportion is 83 per cent, unelided to 17 per cent, elided; in hisArs Am. 1 and 2 84–6 per cent, to 15–4 per cent.; in his Fasti 1 and 2 97–5 per cent, to 2–5 per cent. In Tibullus 1 and 2 the proportion is 87 per cent, unelided to 13 per cent, elided; in Propertius 1 and 4 73–7 per cent, unelided to 26–3 elided. (shrink)
In vol. xxxii of this Journal, pp. 220 ff., we published a rejoinder to Dr. L. R. Palmer's ingenious article in which he derived macte, mactare, and macula from a hypothetical verb *macio ‘to sprinkle’. We objected to this construction, holding that the traditional derivation of macte from the root of magnus was more satisfactory, and discussing in some detail the evidence brought forward by Dr. Palmer in support of his theory. Alas! Dr. Palmer has taken our criticism neither kindly (...) nor seriously, and, while accusing us in his spirited reply of using ribaldry instead of argument, he is himself rather selective in answering our objections. Both this circumstance and the fact that his article contains a number of mistaken assertions compel us to restate our case. (shrink)
The very ingenious and closely reasoned article of Mr. L. R. Palmer seems to us to deserve examination, the more so as we totally disagree with his views, both from the point of view of etymology and that of Religionsforschung. To put his conclusions briefly, he supposes mactus to be derived from a hypothetical verb macio, signifying ‘bespatter, sprinkle’; mactus then would properly mean ‘sprinkled’, and might also be used of the substance which was sprinkled or poured, thus accounting for (...) the double construction of the secondary verb mactare. In particular, Mr. Palmer supposes that macte uirtute alludes to the blood with which the warrior thus addressed is besprinkled, and so to his tabu condition. To the whole of this construction we object, holding that the old derivation from the root MAG is correct and that mactus signifies ‘increased’, ‘made greater or stronger’, mactare properly ‘to put someone in the condition of being mactus’, and by an easy transition ‘to sacrifice a victim’. (shrink)
In vol. xxxii of this Journal, pp. 220 ff., we published a rejoinder to Dr. L. R. Palmer's ingenious article in which he derived macte, mactare, and macula from a hypothetical verb *macio ‘to sprinkle’. We objected to this construction, holding that the traditional derivation of macte from the root of magnus was more satisfactory, and discussing in some detail the evidence brought forward by Dr. Palmer in support of his theory. Alas! Dr. Palmer has taken our criticism neither kindly (...) nor seriously, and, while accusing us in his spirited reply of using ribaldry instead of argument, he is himself rather selective in answering our objections. Both this circumstance and the fact that his article contains a number of mistaken assertions compel us to restate our case. (shrink)
In 189 B.C. Ennius accompanied Fulvius Nobilior on the Aetolian campaign, which ended in the siege and surrender of Ambracia. He went as a court poet, to the indignation of Cato, and celebrated his patron's achievement in what seems to have been a fabula praetexta, the Ambraci.
Cicero, de div. i. 107, has preserved the longest fragment of the Annals: a piece of twenty lines, describing how Romulus and Remus took the auspices to decide which of them should found, give his name to, and rule over the city. Mommsen, Ges. Schr. iv. 1 ff., declared that such auspice-taking was incompatible with Roman augural practice and indeed with the whole nature of augury: the birds could approve or disapprove but not select; selection had to be done by (...) lot . The impossible story, he argued, arose when the twin intruded into the original version which knew of one founder only; the auspices, because they were an integral part of that version, had to be adapted to the two actors. Little is heard of Mommsen's theory now; but it seems to have been contradicted explicitly only by E. Petersen, Klio ix , 42, and since his arguments, such as the finding of the large grape by Attus Navius , are perhaps not decisive, the point must be briefly settled. (shrink)
The contents of the sixth book of Ennius' Annals have recently become a matter of dispute. Ever since Columna's edition it had been assumed that the book was entirely given over to the story of the war against king Pyrrhus . That view was based on the anecdote told by Quintilian 6.3.6, that Cicero, asked to say something de Sexto Annali, a witness in a law case, replied: ‘Quis potis ingentis oras euoluere belli’. It seems as good as certain that (...) this was the first line of Book VI, and belli was taken by all as referring to the Pyrrhus war. According to Dr T. Cornell, however, ‘unrolling the mighty scroll of war’ means that the poet is now going to describe warfare on the grand scale, thus setting the sequence of the third Samnite War, the Pyrrhus War, and the second Punic War against the minor wars described in the first five books. I doubt if Ennius would have felt that the early Latin war with the story of Lake Regillus, the capture of Veii, the Allia, the fall of Rome to the Gauls, and the second Samnite war were minor wars; but I am certain that bellum in the singular, except in contrast to the notion of pax, cannot refer to war in a general sense, covering a plurality of wars. (shrink)
MR. MARTIN seems to have misread my table. He professes to summarize its last two rows, but he has got the last but one all wrong, and the last he omits altogether. My last row but one signifies: In the matter of a following disyllabic thesis Phaedria, Pamphilĕ, and Parmenō behave exactly alike: no argument here either for or against Phaedriā. The last row speaks plainly: If Phaedria were a cretic, we should expect to find it used as a cretic (...) at least six times. Mr. Martin had found it so used once, and I noted that this one example was in fact an ablative–a strange coincidence. But this was not, as Mr. Martin says, the only ‘error’ of which I ‘convicted’ him. I also, and primarily, pointed out that what he called ‘the significant thing’, viz. that the scansion Phaedriâ was never inevitable, held no significance whatever, since all dactylic words were in the same case. (shrink)
Groundless assumption in scholarship is generally soon swept away. Seldom does an interpretation which has little to commend it survive as long as that which I here propose to refute.