11 found
Order:
  1.  9
    Crown of snakes: Euripides, bacchae 101-2.Nicholas Lane - 2016 - Classical Quarterly 66 (1):75-83.
    ἔτεκεν δ᾽, ἁνίκα Μοῖραιτέλεϲαν, ταυρόκερων θεὸν 100ϲτεφάνωϲέν τε δρακόντωνϲτεφάνοιϲ, ἔνθεν ἄγραν θηρότροφον μαι-νάδεϲ ἀμφιβάλλονται πλοκάμοιϲ.102-3 θηρότροφον praeeunte Musgrave Allen : -τρόφοι ‹L›P The subject of ἔτεκεν and ϲτεφάνωϲεν is Zeus. If the text is right, Zeus gave birth to Dionysus, and Zeus then crowned him with snakes. This note argues that the text is corrupt because vase painting shows Dionysus born already crowned, and the notion that Zeus should crown anyone is quite exceptional. I conclude that in 101 Euripides probably (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  2.  14
    Aeschylus, Septem Contra Thebas 17–20.Nicholas Lane - 2005 - Classical Quarterly 55 (01):293-294.
    Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  3.  14
    Two conjectures on the supplices of euripides.Nicholas Lane - 2006 - Classical Quarterly 56 (01):307-.
    Direct download (5 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  4.  19
    Staging polydorus' ghost in the prologue of euripides' hecuba.Nicholas Lane - 2007 - Classical Quarterly 57 (01):290-.
    Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  5.  10
    Two textual notes on pindar's eighth nemean.Nicholas Lane - 2015 - Classical Quarterly 65 (1):356-360.
    πολλὰ γὰρ πολλᾷ λέλεκται, νεαρὰ δ᾽ ἐξευρόντα δόμεν βαϲάνῳ 20ἐϲ ἔλεγχον, ἅπαϲ κίνδυνοϲ· ὄψον δὲ λόγοι φθονεροῖϲιν,ἅπτεται δ᾽ ἐϲλῶν ἀεί, χειρόνεϲϲι δ᾽ οὐκ ἐρίζει.κεῖνοϲ καὶ Τελαμῶνοϲ δάψεν υἱόν, φαϲγάνῳ ἀμφικυλίϲαιϲ.21. ὄψον δὲ λόγοι BD : δὲ λόγοι om. Tricliniusφθονεροῖϲιν BD : φθόνῳ εἰϲίν Vauvilliers I translate: ʻFor many things have been told in many ways, but to give novel things, when one has found them out, to the touchstone | For testing is pure danger: words are anamuse-boucheto the envious, | (...)
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  6.  15
    Textual notes on Sophocles, Philoctetes 1–675.Nicholas Lane - 2004 - Classical Quarterly 54 (02):441-450.
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  7.  14
    Notes on euripides' troades.Nicholas Lane - 2007 - Classical Quarterly 57 (01):294-.
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  8.  9
    Aristophanes, acharnians 23–6.Nicholas Lane - 2007 - Classical Quarterly 57 (01):295-.
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  9.  1
    Textual notes on pindar's eleventh nemean.Nicholas Lane - 2020 - Classical Quarterly 70 (2):894-898.
    εἰ δέ τιϲ ὄλβον ἔχων μορφᾷ παραμεύϲεται ἄλλουϲ,ἔν τ᾽ ἀέθλοιϲιν ἀριϲτεύων ἐπέδειξεν βίαν,θνατὰ μεμνάϲθω περιϲτέλλων μέλη, 15καὶ τελευτὰν ἁπάντων γᾶν ἐπιεϲϲόμενοϲ.ἐν λόγοιϲ δ᾽ ἀϲτῶν ἀγαθοῖϲί νιν αἰνεῖϲθαι χρεὼνκαὶ μελιγδούποιϲι δαιδαλθέντα μελίζεν ἀοιδαῖϲ.The Loeb translates lines 15–16 ʻlet him remember that mortal are the limbs he clothes and that earth is the last garment of all he will wear'. It is debatable whether τελευτάν is an adverbial accusative with ἁπάντων added as a qualifying genitive, as it seems more natural to take (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  10.  1
    Pindar, isthmian 4.47.Nicholas Lane - 2020 - Classical Quarterly 70 (2):891-894.
    45 τόλμᾳ γὰρ εἰκώϲθυμὸν ἐριβρεμετᾶν θηρῶν λεόντωνἐν πόνῳ, μῆτιν δ᾽ ἀλώπηξ,αἰετοῦ ἅ τ᾽ ἀναπιτναμένα ῥόμβον ἴϲχει·χρὴ δὲ πᾶν ἔρδοντ᾽ ἀμαυρῶϲαι τὸν ἐχθρόν.46 θηρᾶν: HeyneFor he [sc. Melissus, the victor] resembles the boldness of loudly roaring wild lions in his heart during the struggle, but in skill he is a fox, which rolls on its back to check the eagle's swoop. One must do everything to diminish one's opponent.
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  11. Pindar, Nemean 1.24.Nicholas Lane - forthcoming - Classical Quarterly:1-4.
    This note considers a Pindaric crux. It argues that Aristarchus’ ‘solution’ should not have been so readily accepted because the evidence can be interpreted differently, giving more satisfactory sense if ἐϲλ᾽ ὡς rather than ἐϲλούϲ is read for the manuscripts’ ἐϲλόϲ.
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark