12 found
Order:
  1.  15
    An unnoticed acrostic in apuleius metamorphoses and cicero de divinatione 2.111–12.Jeffrey Gore & Allan Kershaw - 2008 - Classical Quarterly 58 (1):393-394.
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  2.  10
    A Neronian Exclamatory Phrase.Allan Kershaw - 1991 - Classical Quarterly 41 (02):559-.
    Since Rose collected Petronius' ‘adaptions of Lucan’ found in the Bellum Civile, there has been renewed contention as to whether these adaptations are real or imagined, with George, Sullivan, and now Slater leading the debate.
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  3.  16
    A sign of a new speaker in Plautus and Terence?Allan Kershaw - 1995 - Classical Quarterly 45 (01):249-.
    The phrase ei mihi is used fifteen times by Plautus. On all but one occasion these words introduce a new speaker. The single ‘exception’ is, I suggest, rather an error of transmission. I quote the line in context, Bac. 1171–4 NIC. Ni abeas, quamquam tu bella es, malum tibi magnum dabo iam. BACCH. Patiar, non metuo, ne quid mihi doleat quod ferias. NIC. Ut blandiloquast! ei mihi, metuo. SOR. Hie magis tranquillust. 1173 non – blandiloquast uno versu B 1174 SOROR (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  4.  10
    Culex 373 and Heinsius.Allan Kershaw - 1992 - Classical Quarterly 42 (02):566-.
    This line involves a variety of important points.
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  5.  13
    Heroides 16.303–4.Allan Kershaw - 1998 - Classical Quarterly 48 (01):316-.
    The several verbal responsions of this couplet to the preceding one are clear, and as mando produces mandata, so testor derives, I think, from testis. Read me teste ‘Idaei…’; ‘with me as witness…’. This reading adds greatly to the humour of the situation, where the hen is charged, in his presence, with caring for the fox. For testis as a witness to the audible cf. fors me sermoni testem dedit.
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  6.  20
    Horace, Odes 4.10.2: The sweet bird of youth.Allan Kershaw - 1994 - Classical Quarterly 44 (02):544-.
    So Shackleton Bailey in his recent Teubner edition . Housman's remarks are germane.
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  7.  3
    In Defense of Petronius 119, Verses 30-32.Allan Kershaw - 1991 - American Journal of Philology 112 (2).
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  8.  6
    Io! In Ovid.Allan Kershaw - 1993 - Classical Quarterly 43 (02):502-.
    The scribes of the Latin poets were not, as a rule, in the habit of interpolating exclamatory particles; on the contrary, their tendency was to trivialise. The particle io has MSS authority in two passages in Ovid where distinguished critics reject it. Kenney in the Oxford Text of Ars Amatoria 3.742 prints. labor, io: cara lumina conde manu.
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  9.  8
    On Elegiac En.Allan Kershaw - 1992 - Classical Quarterly 42 (01):282-.
    The recent editors, Luck , Hanslik , and Goold , allow into the text these emended instances of en.
    Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  10.  11
    Propertius 1.9.30.Allan Kershaw - 1992 - Classical Quarterly 42 (01):282-.
    Some time ago I noted that the generally accepted emendations a! fuge , and a! ducere are suspect , 71–2). In his recent Loeb edition , Goold in the latter passage restores the MSS. reading adducere; in the former, quisquis es assiduas aufuge blanditias, he prints Tappe's tu fuge for MSS. aufuge. The best solution, it seems to me, is one which the modern editions, Propertiana included, are of a mind to ignore: Markland's heu fuge.
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  11.  8
    Propertius 1.16.38.Allan Kershaw - 1991 - Classical Quarterly 41 (01):258-.
    To the host of suggestions I would add the sense of the passage is, ‘I have never annoyed you with petulant language, with the things the mob in the heated forum is accustomed to say, that you suffer me to… But I have often…’ His was, as line 41 explains, the language of poetry. The contrast between the language of the forum and poetry is an obvious one, and is made elsewhere by Propertius ‘turn tibi pauca suo de carmine dictat (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  12.  7
    Prodelided Est in Ovid.Allan Kershaw - 1987 - Classical Quarterly 37 (02):527-.
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark