Aristotle in China: language, categories, and translation

New York: Cambridge University Press (2000)
  Copy   BIBTEX

Abstract

This book considers the relation between language and thought. Robert Wardy explores this huge topic by analyzing linguistic relativism with reference to a Chinese translation of Aristotle's Categories. He addresses some key questions, such as, do the basic structures of language shape the major thought patterns of its native speakers? Could philosophy be guided and constrained by the language in which it is done? And does Aristotle survive rendition into Chinese intact? Wardy's answers will fascinate philosophers, Sinologists, classicists, linguists and anthropologists, and make a major contribution to the scholarly literature.

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 90,593

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Analytics

Added to PP
2009-01-28

Downloads
12 (#929,405)

6 months
4 (#319,344)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Author's Profile

Robert Wardy
Cambridge University

Citations of this work

Yu, Confucius, and Ren.George Rudebusch - 2011 - Dao: A Journal of Comparative Philosophy 10 (3):341-348.
From Aristotle’s De Anima to Xia Dachang’s Xingshuo.Vincent Shen - 2005 - Journal of Chinese Philosophy 32 (4):575–596.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references